草莓视频app在线下载

信息公開

深圳職業技術學院外國留學生管理條例

發布:2014-12-30

深圳職業技術學院外國留學生管理條例

(非學(xue)歷漢語(yu)語(yu)言課程學(xue)生)

Shenzhen Polytechnic Regulations for International Students

(For Students of Non-degree Chinese Language Course)

一、 總則

General Guidelines

我校自2004年得到上級(ji)行政(zheng)主管(guan)部門批準,開始招(zhao)收外(wai)國(guo)(guo)留(liu)學(xue)生(sheng)以(yi)來,外(wai)國(guo)(guo)留(liu)學(xue)生(sheng)教學(xue)一(yi)直以(yi)非學(xue)歷漢語(yu)語(yu)言文化(hua)教學(xue)為主,為深化(hua)學(xue)校國(guo)(guo)際化(hua)工程,做好(hao)外(wai)國(guo)(guo)留(liu)學(xue)生(sheng)的(de)各項管(guan)理(li)工作,規范管(guan)理(li),特(te)制(zhi)定本條例。

外(wai)國(guo)留學生(sheng)在校的各項(xiang)工作由外(wai)事處負(fu)責(ze),而其中教學工作由國(guo)際教育(yu)部(bu)負(fu)責(ze)。

Shenzhen Polytechnic has been authorized by relevant administrative management department of the Chinese government to admit foreign students since 2004.The courses provided to foreign students have always been focusing on non-degree course selections of Chinese language and culture. These regulations are formulated to further promote the internationalization of Shenzhen Polytechnic and effective administration of international students.

International Office responsible for all the items of international student, and the education items are directly charged by International Education Department.

1、 本條例適用對象

1. Applicable Students

本條例主要(yao)適(shi)用于在我校正式報(bao)到(dao)注冊的進行非學歷漢語(yu)語(yu)言學習的非中(zhong)國國籍學生。

These regulations are applicable to students who are non-Chinese citizens and formally registered with Shenzhen Polytechnic for the non-degree course selections of Chinese language.

2、 入學資格

2. Prerequisites for Admission

凡年滿十八歲并具有初中教(jiao)(jiao)育以上教(jiao)(jiao)育背景,可辦理(li)中國普(pu)通簽證的外籍(ji)學生,可申請我校非學歷漢(han)語語言(yan)課程(cheng),免試入(ru)學。

Foreigners over eighteen years of age with a secondary education background who are eligible to obtain a Chinese visa are qualified to apply for the non-degree course of Chinese language in Shenzhen Polytechnic, and are exempt from entrance examination.

3、 申請

3. Application

1)我校對外國(guo)留學生采取秋(qiu)春(chun)季一年兩次申請入學制(zhi)度(du)。

1)Application for enrollment can be made for either spring semester or autumn semester.

2)外國留學(xue)(xue)生來我校(xiao)申(shen)請入(ru)學(xue)(xue),須填(tian)寫《外國留學(xue)(xue)生入(ru)學(xue)(xue)申(shen)請表》,并(bing)提供護(hu)照復印件(jian)(jian)、畢業(ye)證(zheng)書(shu)復印件(jian)(jian)、成績單(dan)復印件(jian)(jian)報名(ming),必(bi)要(yao)時學(xue)(xue)校(xiao)可要(yao)求(qiu)核實原件(jian)(jian)。如有漢(han)語(yu)HSK等(deng)級考試證(zheng)書(shu)或其他漢(han)語(yu)水平證(zheng)明文(wen)件(jian)(jian)的,可提供相(xiang)應文(wen)件(jian)(jian)作為分班依據。

2)Foreigners who wishes to apply for admissions at Shenzhen Polytechnic shall fill in and submit an <Application Form for International students> and provide photocopies of passport, diploma and transcripts. Originals of the above mentioned documents may also be required for verification. Applicants who have previously taken HSK tests or other Chinese language proficiency tests may provide their certificates or test results, which will be used for the purpose of class placement.

3)我(wo)校(xiao)外事處(chu)責成國(guo)際教育部負(fu)責接受外國(guo)留學生的(de)入學申請,確(que)定入學資(zi)格,安排學生注冊以及學習等工作并組織相關(guan)的(de)考試(shi)和面(mian)試(shi)。

3)International Office requested the International Education Department at Shenzhen Polytechnic shall be in charge of the admission, qualification verification, registration and organization of necessary examinations and interviews.

4、學費

4. Tuitions

1)外(wai)國(guo)留(liu)學生在我校修讀非學歷語言課(ke)程,其學費標準由外(wai)事處擬定(ding),收費細則見《留(liu)學生交(jiao)費須知》。

1)The tuition for international students enrolled in non-degree Chinese language course at Shenzhen Polytechnic shall be determined by the I International Office. For details please refer to <Payment Instructions for International students>.

2)外國留學生應按規(gui)定一次性繳納(na)所要求的學費(fei)之后方可正式學習相應課程(cheng)。

2)International students are required to pay the required tuition in one lump sum before they can begin their course study.

二、 深圳職業技術學院外國留學生教學管理規定

Education regulations for international students

5、外國留(liu)學(xue)生在我校學(xue)習的基本(ben)要(yao)求

5.The basic requirements of international students studying at Shenzhen Polytechnic

外國留學生在深圳職業技術學院學習期間,應(ying)該(gai):

During studying at Shenzhen Polytechnic, the international students should follow blow requirements:

1) 努力(li)學(xue)習(xi),認(ren)真(zhen)完成學(xue)習(xi)任(ren)務。

Work hard at study and make efforts to complete learning tasks.

2) 遵守學(xue)校的規章制度。

Observe rules and regulations of Shenzhen Polytechnic。

3) 尊重教師及學校(xiao)工(gong)作(zuo)人員

Respect teachers and school staffs。

4) 同學間相互尊重,團結(jie)友好。

Pay respect to fellow students and be friendly.

5) 鍛(duan)煉身體,講(jiang)究(jiu)衛生。

Take an active part in sports to keep healthy and maintain good personal hygiene.

6) 學風端正,舉(ju)止(zhi)文明。

Develop a good attitude and study habits and behave well.

7) 維護文明(ming)校園環境,保持學校正(zheng)常生活秩序和學習秩序。

Play a constructive role in maintaining a civilized campus and orderly living and study environment

8) 遵守中國政府有關的法令和規定。

Abide by the relevant laws and regulations of the People’s Republic of China.

9) 尊重中國人民(min)的(de)風俗習慣(guan)。

Respect the customs and habits of the Chinese people.

10) 維護和增進各(ge)國(guo)人民之間的友(you)誼。

Maintain and promote friendship among people from all of world.

6、外國(guo)留學(xue)生教學(xue)管理規定(ding)

6. Regulations for study administration

1)自覺遵守學習紀律,按時上(shang)課(ke)(ke)(ke),不(bu)(bu)遲(chi)到(dao)、不(bu)(bu)早(zao)退、不(bu)(bu)曠課(ke)(ke)(ke),在課(ke)(ke)(ke)堂上(shang)不(bu)(bu)吸煙,不(bu)(bu)講話,手機調成靜音或者關機,不(bu)(bu)接電話,認真(zhen)有(you)效完成學習任務。

1) In order for them to complete their study task, efficiently, the international students should observe all study disciplines and attend class. They should not be late for or absent from classes or leave classes early. They should not smoke, talk or use mobile phones in class.

2)尊重(zhong)老(lao)師,團(tuan)結(jie)同(tong)學(xue),建立(li)和(he)維護良好的(de)師生、同(tong)學(xue)關系。

2) International students should respect teachers and be friendly to classmates, and contribute to building and maintaining good relationship among teachers and fellow students.

3)留學生因病、因事缺課(ke)在(zai)四節課(ke)及以下者,需(xu)提(ti)前向班主任(ren)遞(di)交請(qing)假條說(shuo)明(ming)理由(you)。需(xu)請(qing)假四節課(ke)以上(shang)者,需(xu)外(wai)事處審批。無正當理由(you),學生不得請(qing)假。

3) In case of absence from class due to sickness or personal reason for up to 4 hours, students should submit a written application for Leave-of-Absence and ask the supervising teacher for permission; in case of absence from class for more than 4 hours, they must submit a written application to International Office and ask for leave. Students failing to do so shall be recorded as absence without proper reasons

4)外國留學生在校學習期間不得就業、經商或從事其他經營性活動。

4) During study, international students shall not seek employment or engage in business activities.

5)留(liu)學生必須按(an)照教學計劃規定(ding)的各門課程參加考核,考核成績(ji)實行(xing)百分(fen)制(zhi)記(ji)分(fen)方式。

5) International students should follow the teaching plan to complete their course and take examinations. The examinations use a percentage grading system.

6)因(yin)個人(ren)原因(yin)不能在規定時(shi)間參加(jia)考(kao)(kao)試者,視為(wei)自動(dong)放(fang)棄考(kao)(kao)試。該次考(kao)(kao)試成績(ji)以零分計入學期總評成績(ji)。因(yin)患(huan)病或突發情況(kuang)不能在規定時(shi)間參加(jia)考(kao)(kao)試者,必須及(ji)時(shi)向國際教育部提出(chu)緩(huan)考(kao)(kao)書(shu)面(mian)申請,并(bing)提供相關證明,經國際教育部批準(zhun)后統(tong)一(yi)安(an)排(pai)緩(huan)考(kao)(kao)時(shi)間和辦法,并(bing)交納(na)緩(huan)考(kao)(kao)費。緩(huan)考(kao)(kao)成績(ji)按正(zheng)常考(kao)(kao)試記分。

6) Students who fail to participate in an examination due to personal reasons shall be treated as intentional giving up the test, and their score shall be recorded as zero. However,in case of sickness or other emergent reasons, a student may submit a written application to the International Education Department for reschedule of examination and provide relevant proof. If the application is approved, the International Education Department will make arrangement for rescheduled examination and the students shall pay an extra fee for the examination. Their scores shall be recorded and treated as normal test scores.

7)由學(xue)(xue)校頒發的獎學(xue)(xue)金(jin)均與留(liu)學(xue)(xue)生學(xue)(xue)期內的學(xue)(xue)習成績和出勤(qin)率掛鉤,學(xue)(xue)期出勤(qin)率達到或(huo)超過總(zong)學(xue)(xue)時85%的留(liu)學(xue)(xue)生才具備獲得獎學(xue)(xue)金(jin)的資格。

7) The scholarships of international students shall be closely linked to students’ academic record and class attendance rate. Only those students whose average attendance rate reaches 85% in one semester are qualified for scholarships.

8)留學(xue)生在入學(xue)后應根據(ju)自己的(de)語言程(cheng)度選擇合適的(de)班級(ji)就讀,一旦確(que)定(ding)班級(ji),不(bu)得隨意更改。如(ru)需調換班級(ji)或跨班級(ji)聽課,要(yao)向國(guo)際教育部(bu)提出書面申請。

8) International students should choose the suitable class depend on their language level, after registering to the class, it cannot be changed. If actually need to change class or take some lessons from other classes, international students should submit the written application to International education office.

三、 深圳職業技術學院留學生宿舍管理規定

Regulations for Living in International Students’ Dormitories

留學生宿舍是廣大(da)留學生生活(huo)和學習的(de)場所,為(wei)了使(shi)大(da)家有一個安靜(jing)的(de)學習環境和正(zheng)常的(de)秩序,特規定如下:

Students’ dormitory provides international students with a comfortable space for living, study, and social life. In order to maintain an orderly environment, the following regulations are formulated.

1)所有來校學習的(de)學生(sheng)(sheng)(sheng),如需(xu)住(zhu)(zhu)宿(su)(su)(su),住(zhu)(zhu)宿(su)(su)(su)費(包(bao)括(kuo)宿(su)(su)(su)舍押金(jin)1600元)必須與每學期的(de)學費同時繳納,否則視為(wei)走讀生(sheng)(sheng)(sheng);住(zhu)(zhu)宿(su)(su)(su)生(sheng)(sheng)(sheng)在完(wan)成繳費手(shou)續(xu)后,根據學校的(de)統一安排按指定房(fang)間住(zhu)(zhu)宿(su)(su)(su),不(bu)得私自(zi)調換房(fang)間,不(bu)得強占房(fang)間。在入住(zhu)(zhu)的(de)24小時內(nei)把護照(zhao)及(ji)照(zhao)片交給(gei)簽證負(fu)責人(ren)做(zuo)境外人(ren)員臨(lin)時住(zhu)(zhu)宿(su)(su)(su)登(deng)記。

學(xue)校假期不(bu)提(ti)供住宿。學(xue)校不(bu)提(ti)供留學(xue)生(sheng)夫妻住房和(he)學(xue)生(sheng)家(jia)屬用房,如有特(te)(te)殊(shu)情況,經(jing)(jing)學(xue)校外事辦公室同(tong)意后,安排(pai)在指(zhi)定宿舍住宿,并(bing)繳納相應費(fei)用。因(yin)特(te)(te)殊(shu)原因(yin)要求(qiu)一人住一間(jian)房者(zhe),須向(xiang)宿舍管理人員提(ti)出書面申請(qing),在條件允(yun)許的情況下,經(jing)(jing)批準可(ke)住單間(jian),并(bing)按規定交納單間(jian)房費(fei)。

1)If International students wish to apply for on-campus dormitory, they should pay the accommodation fee (including 1600 yuan for deposit) and the tuition at the same time, otherwise the student would be regarded as an extern student. An international student shall be assigned a dormitory room after they have made the payment. They shall not occupy other rooms or exchange rooms among themselves without prior notification of and permission from the International Education Department. International students should submit their passport and photographs to the teacher in charge of visa affairs within 24 hours after they move in the dormitory to register Temporary Residence for Foreign Visitors.

During summer and winter holidays the dormitory shall be closed. We don’t provide rooms for couples or family members of a student. International students shall not put up or accommodate anyone else in their dormitory unless they have acquired approval from the International Office and made extra payment. Normally two students will share one dormitory room. If a student wishes to live in one room by him- or herself, he or she should apply to the International Education Department. The application shall be granted if there are sufficient dormitory rooms and the student shall pay single room fee.

2)留(liu)學(xue)生(sheng)宿(su)舍收(shou)費(fei)(fei)(fei)(fei):住宿(su)費(fei)(fei)(fei)(fei)每(mei)(mei)(mei)張床位600元(yuan)(yuan)/每(mei)(mei)(mei)月(yue)(yue),二人間(jian)1200元(yuan)(yuan)/間(jian)/月(yue)(yue),管理(li)(li)費(fei)(fei)(fei)(fei)30元(yuan)(yuan)/月(yue)(yue),水(shui)電(dian)(dian)費(fei)(fei)(fei)(fei)每(mei)(mei)(mei)月(yue)(yue)用多少付多少;宿(su)舍押(ya)金(jin)為(wei)1600元(yuan)(yuan),包含宿(su)舍鑰匙與空調遙控(kong)器(qi)押(ya)金(jin)200元(yuan)(yuan)。交換生(sheng)按所簽(qian)協議(yi)收(shou)費(fei)(fei)(fei)(fei),押(ya)金(jin)照(zhao)常繳(jiao)納。自(zi)費(fei)(fei)(fei)(fei)生(sheng)每(mei)(mei)(mei)學(xue)期報到注冊時一次性繳(jiao)清學(xue)費(fei)(fei)(fei)(fei)與住宿(su)費(fei)(fei)(fei)(fei)(包括(kuo)宿(su)舍押(ya)金(jin)1600元(yuan)(yuan)),并簽(qian)訂關于遵守“留(liu)學(xue)生(sheng)宿(su)舍管理(li)(li)規定”的(de)協議(yi)后方可(ke)入住。特殊情況,經學(xue)校外事(shi)辦公室同(tong)意可(ke)緩交。每(mei)(mei)(mei)月(yue)(yue)會有工作人員到宿(su)舍內抄水(shui)電(dian)(dian)表,待計算完畢后會把欠費(fei)(fei)(fei)(fei)條粘貼(tie)在每(mei)(mei)(mei)個房間(jian)的(de)門(men)上,所欠費(fei)(fei)(fei)(fei)用必須在工作人員粘貼(tie)欠費(fei)(fei)(fei)(fei)條后的(de)三天內到管理(li)(li)處(chu)繳(jiao)納,否則停(ting)止(zhi)供應(ying)水(shui)電(dian)(dian)至繳(jiao)清費(fei)(fei)(fei)(fei)用為(wei)止(zhi)。

2) Dormitory room fees are as follows: 600 yuan/month/bed when two students share a room and 1200 yuan/month for a single student taking one room, 30 yuan/month/person for residential property management fee, 1600 yuan for deposit of the room, 200 yuan for deposit of the key and air-conditioner controller. The exchange students should pay deposit for the room and other fees as stipulated in the agreement between Shenzhen Polytechnic and their own university. After registration for each semester, the self-funded students can move to the dormitory after they have made the payment for the tuition fee and the accommodation fee (including 1600 yuan for deposit) and signed the agreement to abide by the Regulations for International Students’ Dormitory. Under special circumstances the student can apply to the International Office for delay in payment. A clerk would read your water and electricity meters every month and paste the bill on your door. Payment for the bill should be made within three days, failure in doing so may result in the suspension of water and electricity supply in your room.

3)學生(sheng)辦理(li)住宿(su)申(shen)請手續,同時簽訂《深(shen)圳職業(ye)(ye)技術學院留學生(sheng)住宿(su)合同》及《深(shen)圳職業(ye)(ye)技術學院安全(quan)責任書》并(bing)備案,方可取得住宿(su)資格。《合同書》是住宿(su)憑證,應予妥善保管,以備檢查。

辦(ban)理完入(ru)(ru)住(zhu)手續(xu)后(hou),到輔導員處領(ling)取鑰匙與(yu)空調遙(yao)(yao)控器并在領(ling)用表上(shang)簽字確(que)認。進入(ru)(ru)房(fang)間后(hou),須核(he)對房(fang)間物(wu)品清單,查(cha)看水電表的當前紀錄,填寫《深(shen)圳職業技術學(xue)院留學(xue)生入(ru)(ru)住(zhu)登(deng)記表格》并簽字確(que)認。學(xue)生退(tui)(tui)宿時,我(wo)方將收回鑰匙與(yu)空調遙(yao)(yao)控器,檢查(cha)清單所列物(wu)品。如有遺失(shi)、損壞等須照價賠償。無遺失(shi)、損壞等情況,我(wo)方將協助辦(ban)理退(tui)(tui)押(ya)金的手續(xu)。

下一學(xue)期(qi)如需(xu)繼續(xu)學(xue)習和(he)住宿的(de)學(xue)生,應在每學(xue)期(qi)最(zui)后兩周內支付下一學(xue)期(qi)的(de)學(xue)費,并憑學(xue)費收據預定下一學(xue)期(qi)的(de)住宿;否則,需(xu)辦理退宿手續(xu)。

3)Before a student checks in to the accommodation, he must sign < The Contract for International Students to Live in School Dormitory> and < Shenzhen Polytechnic Safety Responsibility Paper>, which will be kept for record.

After completing the documents of check in, students can get their room keys and an air conditioner controller at the Mentor’s office and sign on the corresponding form. Once entering the dorm, the student need to double check the items in the dorm according to the item list, the current readings on the water and electricity meter, fill in the <Shenzhen Polytechnic International Student Accommodation Registration Form> and sign for confirmation. At the time the student moves out, Shenzhen Polytechnic will retrieve the keys and air conditioner controller, check the room items against the item list. In case of any loss or damage the student shall make compensation for it. after this Shenzhen Polytechnic will refund the room deposit to the student.

If a student wishes to continue to study at Shenzhen Polytechnic and live in the students’ dormitory in the next semester, he should make payment for the tuition for next semester within the last two weeks of the current semester. The student then can use the receipt for tuition to make reservation for accommodation for the next semester Otherwise the student must go through all the necessary formalities for checking out at the end of the semester.

4)學(xue)生對(dui)自然損(sun)壞(huai)的(de)家具(ju)和設(she)備(bei),須及(ji)(ji)時(shi)報(bao)修,以便維修和更換。對(dui)人為破壞(huai)的(de),要(yao)照(zhao)價賠償,并追究責任,入(ru)住(zhu)房間(jian)時(shi)發(fa)現已(yi)損(sun)壞(huai)公物(wu)應及(ji)(ji)時(shi)報(bao)告。

4) In case of any damage to furniture or other facility, residents should promptly report to the Accommodation Administration Office for repair or replacement. If the damage occurs as a result of improper usage, the resident should make compensation. If there are any existing damages when the students move in, they should immediately report the damage to the to their mentor or housekeeper.

5)不(bu)得利用(yong)宿(su)舍(she)從事違(wei)反我國法律和校(xiao)規的活動,所(suo)住(zhu)房(fang)(fang)間不(bu)得私自(zi)轉讓、轉租(zu)或留(liu)宿(su)他人,不(bu)得將宿(su)舍(she)設(she)為宗教活動用(yong)房(fang)(fang)。一旦(dan)發(fa)現,立即取消(xiao)住(zhu)宿(su)資格(ge),情節嚴(yan)重(zhong)者,將交由相(xiang)關部門查處(chu)。學生需(xu)服從我方(fang)的調房(fang)(fang)安排。

5) Residents shall not engage in any forms of activities in violation of laws of the People’s Republic of China and Shenzhen Polytechnic regulations, and they shall not transfer or sub-lease their dormitory room, or accommodate others in their room. Residents shall not use the dormitory room for religious activities, violation of which will lead to immediate cancellation of resident’s accommodation qualification. If the consequences are serious, the student will be handed over to relevant authority for further investigation. The International Office retains the right to transfer a resident to another room if necessary.

6) 遵守防(fang)火規定(ding),嚴禁(jin)亂動配電箱和(he)消(xiao)防(fang)器(qi)材,室內禁(jin)止(zhi)存(cun)放易(yi)燃(ran)、易(yi)爆物(wu)品,對由此(ci)造成(cheng)損(sun)失的(de),須據實賠償一切損(sun)失。注意用(yong)(yong)電安全(quan),宿舍內禁(jin)止(zhi)使(shi)用(yong)(yong)電爐、酒精爐等加(jia)熱設(she)備和(he)大功率(lv)電器(qi),以防(fang)止(zhi)火災發生。不得隨地亂扔未熄滅的(de)煙頭。違反者(zhe)(zhe),上述電器(qi)將被沒(mei)收。如因使(shi)用(yong)(yong)這類(lei)電器(qi)而(er)引發事故,其全(quan)部損(sun)失將有肇事者(zhe)(zhe)負責,并(bing)追究其應有的(de)責任。

6)Residents should abide by the provisions of fire prevention. Misusing power distribution box and fire-fighting equipment or storing inflammable, explosive items indoor are strictly forbidden. Residents are liable to all losses caused by the afore-mentioned misbehaviors. Residents should take care of electric safety. They shall not throw burning cigarette butts carelessly. In order to prevent fire, the use of heating equipment and high power electric equipment such as electric stoves, alcohol stoves, etc. in the dormitory is prohibited. Violation of these rules will lead to confiscation of the relevant electrical equipment. If any damage or accident occurs as a result of the use of such equipments, the violator shall be solely responsible for all losses and legal responsibility.

7) 嚴禁亂拉(la)電線,有線電視線和衛星天線。保管好個人錢財及有關證件(jian),防止失竊。請隨手關門,出門鎖好房間。留學生如果鑰匙(chi)(chi)遺漏(lou)在房間內,需要(yao)借(jie)(jie)用房間鑰匙(chi)(chi),可與(yu)門衛人員(yuan)或管理人員(yuan)聯系借(jie)(jie)鑰匙(chi)(chi)并在開門后(hou)立即歸還。任何人不得隨便借(jie)(jie)用他(ta)人房間的鑰匙(chi)(chi),也(ye)不準將本人房間鑰匙(chi)(chi)借(jie)(jie)給(gei)他(ta)人使用。

7) It is strictly prohibited to change the electric and cable wires or set satellite antenna. Residents are reminded to take care of their personal belongings and important documents to guard against theft. Make sure the door is properly locked before you leave the room. If a resident leaves his key in his lucked room, he may seek help from the dormitory guard or housekeeper, who will allow him to use the janitor’s key to unlock his room. It’s forbidden to borrow and use room keys to others’ rooms, or lend your own room keys to anyone other than your roommate.

8)學(xue)生(sheng)禁止私(si)自更(geng)換門鎖。確實需要更(geng)換門鎖的(de),必須(xu)向輔導員提出書(shu)面申請(qing),經同意后(hou),由工(gong)作人員負(fu)責更(geng)換,并留一(yi)把鑰匙在輔導員及公寓服務中(zhong)心(xin)備用。

8) Residents are prohibited to replace their door lock without permission. If the lock needs to be replaced due to a proper reason, the residents must submit a written application to the mentor. If it is approved, then the lock shall be replaced by a professional workers, and one spare key should be submitted to the dormitory service center or the mentor.

9)保持公共場所(包括樓道、走廊等)和宿舍的清潔與安靜,不(bu)得(de)堆放各種雜物,不(bu)得(de)亂涂亂畫(hua)(hua),如果發(fa)現有學(xue)生亂涂亂畫(hua)(hua),立即按照每點(dian)5元罰款,并開收據給(gei)(gei)該生,罰款將(jiang)(jiang)用于獎勵給(gei)(gei)表(biao)現好(hao)的學(xue)生或宿舍的維(wei)護等。不(bu)得(de)在宿舍內飼養寵物,一經發(fa)現,將(jiang)(jiang)給(gei)(gei)予(yu)書面警(jing)告,并在三(san)天(tian)內把(ba)寵物帶走;不(bu)服(fu)從者及再次(ci)被發(fa)現者,將(jiang)(jiang)沒(mei)收寵物并取消(xiao)住宿資格。

9) Residents should make the public places (including corridors and staircases) and their dormitory rooms a quiet, clean and comfortable place for everyone. They shall not pile up any sort of sundries or stain the wall. For each stain on the wall the responsible person shall be fined 5 yuan with a receipt for the fine. The forfeit will be used to reward to well behaved residents or for dormitory maintenance. It’s forbidden to keep any pet in the dormitory, once found, the violator will be given a written warning from the International Office, and send the pet away within three days. If the resident fails to do so or is found to keep a pet for a second time, the pet will be confiscated and the violator will be disqualified from accommodation.

10)23:00后(hou)不得(de)開(kai)大燈,可以(yi)開(kai)臺燈。不得(de)大聲喧嘩及播放(fang)高音(yin)量(liang)的(de)音(yin)樂等,不得(de)在走(zou)廊或庭院里逗留或玩耍,必(bi)須回到自己的(de)房間。在23:00后(hou)大聲喧嘩、逗留玩耍的(de)第(di)一(yi)次將(jiang)警告(gao),第(di)二次將(jiang)取(qu)消宿舍居住資格。

10) Residents shall turn off the main room light before 23:00, while the use of table lights are permitted. It’s prohibited to make any loud noise after 23:00, such as talking loudly, play music loudly, or linger in the corridor or other public places and residents must get back to their own room. If anyone breaks this rule for the first time, he will get a warning, and if he violates again, he will be disqualified from accommodation.

11)星(xing)(xing)期(qi)天(tian)至(zhi)星(xing)(xing)期(qi)四在(zai)(zai)23:00后不得(de)出宿(su)(su)舍(she)(she)(she)大(da)門,星(xing)(xing)期(qi)五至(zhi)星(xing)(xing)期(qi)六在(zai)(zai)23:30后不得(de)出宿(su)(su)舍(she)(she)(she)大(da)門。如有特殊原(yuan)因需要(yao)外(wai)出,必須聯系宿(su)(su)舍(she)(she)(she)管理(li)員填寫相應的表(biao)格(ge)及書面申請(內容包括:外(wai)出時間、預計回宿(su)(su)時間、所(suo)去地(di)點(dian)、人物(wu)、聯系人電話、保證自身(shen)與(yu)財(cai)務安(an)全),回到學校后,必須發信息或打電話通知宿(su)(su)舍(she)(she)(she)管理(li)員。不得(de)翻墻(qiang)、爬墻(qiang)和翻越大(da)門等,違(wei)者第(di)一(yi)次警告,第(di)二次取消宿(su)(su)舍(she)(she)(she)居住資格(ge)。

11) Residents are not allowed to get out of the dormitory gate after 23:00 from Sunday to Thursday or after 23:30 on Friday and Saturday. If you need to go out in special cases, you should contact the housekeeper to fill in an application form (include: time of leaving, expected time of return, where you are going, contact person and telephone number, and declaring to take sole responsibility for personal and financial security).After coming back to school, you should inform the housekeeper by SMS or telephone call. Climbing over the wall or the gate etc is strictly forbidden, the violator will get a warning for the first time, and will be disqualified from accommodation for a second violation.

12)星(xing)期(qi)(qi)天至星(xing)期(qi)(qi)四在23:00后回宿(su)(su)舍的(de)學生(sheng)(sheng),星(xing)期(qi)(qi)五至星(xing)期(qi)(qi)六在23:30后回宿(su)(su)舍的(de)學生(sheng)(sheng),進宿(su)(su)舍大門時需要配(pei)合大門管理人員(yuan)的(de)指示,做好相應(ying)的(de)登(deng)記(ji),無(wu)(wu)特殊(shu)情(qing)況及無(wu)(wu)宿(su)(su)舍管理員(yuan)的(de)放(fang)行(xing)條的(de)學生(sheng)(sheng)必須登(deng)記(ji)晚(wan)歸。無(wu)(wu)故晚(wan)歸和(he)不配(pei)合管理人員(yuan)工(gong)作的(de)學生(sheng)(sheng),第一次(ci)(ci)警(jing)告,第二次(ci)(ci)取消宿(su)(su)舍居(ju)住資格。

12) Unless they can produce a permission note from the dormitory housekeeper or they are under special circumstances, all residents who return after 23:00 from Sunday to Thursday or after 24:30 on Friday and Saturday need to follow the gatekeeper’s instructions and register as BEING LATE. Residents BEING LATE or not following the instructions will get a warning for the first time, and will be disqualified from accommodation for a second violation.

13)關于活(huo)動(dong)房的使(shi)用(yong),如(ru)(ru)果(guo)需(xu)要使(shi)用(yong)活(huo)動(dong)房應到宿(su)舍(she)管理員(yuan)或指(zhi)定(ding)宿(su)舍(she)長處填(tian)表做好登記(ji)后方可(ke)使(shi)用(yong)。在(zai)活(huo)動(dong)房內(nei)不(bu)得吵鬧(nao)、點蠟燭、酗(xu)酒(jiu)、禁(jin)止(zhi)一(yi)切影響(xiang)他人(ren)的活(huo)動(dong)和(he)不(bu)得違反《深圳(zhen)職業技術學院留學生宿(su)舍(she)管理規定(ding)》。在(zai)23:30之前必須打掃好衛生,關閉總電(dian)源,離開(kai)活(huo)動(dong)房并回自己的房間(jian)。未(wei)經許可(ke)禁(jin)止(zhi)在(zai)宿(su)舍(she)樓層內(nei)舉辦舞(wu)會,以(yi)免影響(xiang)他人(ren)學習與(yu)休息。不(bu)按照(zhao)規定(ding)使(shi)用(yong)活(huo)動(dong)房者(zhe),如(ru)(ru)不(bu)登記(ji)、自行用(yong)鐵線或其(qi)它工具開(kai)門和(he)違反規定(ding)者(zhe),第一(yi)次警(jing)告,第二次取消(xiao)住宿(su)資格。

13) The Lounge Room. Residents can only use the lounge room after informing the housekeeper or appointed assistants and make the registration. The following behaviors are forbidden in the lounge room: being noisy, lighting candles, drinking alcohol, any activity which might affect other residents, and any behavior which is against the Regulations for Living in International Students’ Dormitory. Residents who have used the lounge room should clean it, turn off the power supply and leave it before 23:30. Residents shall not hold parties in the dormitory without approval from the International Office. Residents who do not follow the rules for the lounge room eg. using without registration, forcing open the door and other behaviors which is against the Regulation will get a warning for the first time, and will be disqualified from accommodation for a second violation.

14)不得在(zai)(zai)(zai)走廊玩球、滑板和單車等(deng);不得坐在(zai)(zai)(zai)欄桿上,在(zai)(zai)(zai)欄桿旁推撞(zhuang)或(huo)打鬧(nao);以(yi)免不慎摔傷。嚴禁男女裸露在(zai)(zai)(zai)室(shi)外(wai)走動。一經發現,第(di)(di)一次警告(gao),第(di)(di)二次取消住宿資(zi)格。

14) To prevent bodily injury, residents should not play balls and skateboard or ride bicycle in the corridor. They should not sit on the handrail, jostle or fight beside the handrail. Nudity is banned in public places, violator of which will be given a warning for the first time, while a second violation will lead to disqualification of accommodation.

15)男生(sheng)嚴(yan)禁進入(ru)女生(sheng)宿舍,女生(sheng)在(zai)宿舍管理員(yuan)允(yun)許的(de)情況下方可進入(ru)男生(sheng)宿舍,在(zai)指定時間內必須離(li)開,如未經允(yun)許或(huo)指定時間不離(li)開者(zhe),一經發現,第一次警告,第二次取消(xiao)住(zhu)宿資格。

15) Boys are not allowed to enter the girls’ dormitory. Girls are allowed to enter the boys’ dormitory if they have got permission from the housekeeper, they need to leave the boys’ room at the specific time. Violation of this will lead to a warning for the first time and disqualification of accommodation for the second time.

16)凡(fan)是(shi)非住(zhu)(zhu)宿(su)(su)生(sheng)來(lai)宿(su)(su)舍探訪的學(xue)生(sheng),必須在(zai)值班(ban)室出(chu)示證(zheng)件,如(ru)需進(jin)入住(zhu)(zhu)宿(su)(su)生(sheng)房間,須將本(ben)人(ren)證(zheng)件放在(zai)值班(ban)室和填寫相應表格(ge)方(fang)可(ke)入室,離開時證(zheng)件發還本(ben)人(ren);非辦(ban)公人(ren)員和留學(xue)生(sheng)不得擅自進(jin)出(chu)宿(su)(su)舍;來(lai)訪人(ren)員應保持安靜,不得高聲喧嘩。

16) Nonresident students who want to visit a resident student need to show ID documents to the door keeper. Before they can enter the dormitory, they should fill in a visitor’s form and leave their ID documents with the door keeper, which will be returned to them when they have completed their visit. Anyone other than resident students should not enter the dormitory without permission. During visit the visitors should not make any noise and keep quiet in the dormitory.

17)愛護公物,節約水電。不得自行更(geng)換家具,不得損(sun)壞(huai)、拆卸宿舍樓和(he)房間(jian)內(nei)的設施,損(sun)壞(huai)或(huo)遺失公物必須照價(jia)賠償(chang)。使用(yong)樓內(nei)的公用(yong)設施,屬人(ren)為損(sun)壞(huai),須照價(jia)賠償(chang)。

17) Residents should take good care of public property, save water and electricity. They shall not replace furniture, damage or remove the facilities in the dormitory building and room. Any loss or damage of the public property need to be compensated according to the cost.

18)留學(xue)生要(yao)講衛生,講文(wen)明(ming),不得在宿舍內起(qi)哄(hong)和亂甩(shuai)酒瓶、燈管(guan)等廢棄物。不允許進行有(you)礙他人學(xue)習、生活和休息的活動(dong)。

18) Residents should maintain good personal hygiene and behave well in the dormitory. They should not brawl, heckle and throw bottles, lamps or other rubbish. Any activities that may interrupt or disturb other residents are banned.

19)違(wei)反上述規(gui)定(ding)者,學(xue)校將視情節輕重,按照有關規(gui)定(ding)做出處理。

19) Violators of these regulations will be duly punished depending on the severity in accordance to relevant regulations.

四、 外國留學生獎懲管理規定

Reward and Punishment Regulations

1) 教學獎勵:

1) Reward for excellent study performance

為了激勵外國留學生在我(wo)校(xiao)勤(qin)奮學習、努(nu)力進取,我(wo)校(xiao)特別(bie)為優秀留學生設(she)立了一系列的獎學金(jin),具體(ti)參評(ping)條件及獎項設(she)置(zhi)如下:

For the purpose of encouraging international students to work diligently and achieve better academic performance, Shenzhen Polytechnic has established the following scholarships for outstanding foreign students, details are as follows:

① 參評條件:

① Qualifications:

? 自覺遵守中國法律和(he)學校各項規章制度(du),無任何違(wei)規違(wei)紀記(ji)錄;

? Stay in compliance with Chinese laws and all regulations of Shenzhen Polytechnic, keep a clean record.

? 尊(zun)師愛校,尊(zun)重異國同學,積極(ji)參加集體(ti)活(huo)動;

? Respect teachers and fellow foreign students, actively participate in group activities.

? 勤奮學(xue)習(xi),積極(ji)上進,誠實守信,品德端正,成績優(you)異;

? Study diligently and aggressively, be honest and maintain good character, have achieved excellent scores.

? 上課認真(zhen)聽講,認真(zhen)完成(cheng)作(zuo)業,平均成(cheng)績85分以(yi)上,出勤率達(da)到85%以(yi)上。

? Be active and attentive in class, complete course assignments carefully. Grade average above 85 points and class attendance rate above 85%.

凡(fan)具備以上四項(xiang)條件的外國留學生才具備評選(xuan)獎學金的資格。

Any international student who meets the above four requirements are qualified to apply for the scholarship.

② 獎項設置:

② Scholarships Category:

? 綜合獎學金

? Comprehensive Scholarship

獲(huo)獎名額為留學生總人數的15%,獎金1500元/人。

Up to 15% of the total international students would be awarded with Comprehensive Scholarship, each scholarship recipient would be awarded RMB 1500 Yuan.

? 單項獎學金

? Single Curriculum Scholarship

獲獎(jiang)(jiang)名額根據留學生(sheng)申請情況確定,獎(jiang)(jiang)金500元(yuan)/人。獎(jiang)(jiang)項分設如下:

The quota of awarded students depends on the actual conditions of the applicants, each scholarship recipient would be awarded RMB 500 Yuan. The Single Curriculum Scholarship includes the following types:

a) 學習進(jin)步獎(條件:學習態(tai)度認真,學習成績(ji)明顯提高。)

a) Award of Progress (Apparent improvement in academic performance)

b) 突出表(biao)現獎(條件:積極參(can)與學校(xiao)各項活動,熱情(qing)為同學服務。)

b) Outstanding Achievements(Participating actively in student activities with a strong sense of service)

c) 全勤(qin)獎(條件:出勤(qin)率在100%以上,不(bu)遲(chi)到,不(bu)早(zao)退(tui),不(bu)缺課。

c) Full Participation(100% class participation rate, no late-for-class or early quit)

d) HSK優(you)勝獎(條(tiao)件:在我校學習期間通(tong)過HSK考(kao)試六(liu)級以上(shang)者。)

d) HSK Award (Pass Band 6 or higher HSK tests while studying at Shenzhen Polytechnic)

綜(zong)合獎(jiang)(jiang)學(xue)金和單項獎(jiang)(jiang)學(xue)金可以兼得(de)。

Students may be awarded both Comprehensive Scholarship and Single Curriculum Scholarship at the same time.

2)教學懲罰:

2) Punishment:

① 外國留學生凡未請假而無故缺勤(qin)者(zhe),均(jun)按(an)曠課處(chu)理(li)。

① Skipping class without asking for leave would be considered Absence if no special occasion would apply.

② 留學(xue)生在(zai)規定上課(ke)時(shi)間遲到15分鐘(zhong)(zhong)按缺課(ke)1學(xue)時(shi)計(ji)(ji),遲到15分鐘(zhong)(zhong)以內,累計(ji)(ji)3次(ci)按缺課(ke)1學(xue)時(shi)計(ji)(ji)。

② Being late for class for longer than 15 minutes would be considered absent for one credit hour, being late for class for less than 15 minutes each time but for three times accumulatively would be considered absent for one credit hour

③ 一學(xue)期內,缺課(ke)(ke)數累(lei)計達到總課(ke)(ke)時(shi)(shi)的20%時(shi)(shi),國(guo)際教(jiao)育部領導(dao)要同(tong)本(ben)人談話(hua)。累(lei)計曠課(ke)(ke)達到全部學(xue)時(shi)(shi)的50%者,取(qu)消學(xue)期末(mo)考(kao)試資格,不頒(ban)發結業證(zheng)書,只(zhi)可辦理(li)(li)學(xue)習證(zheng)明。累(lei)計曠課(ke)(ke)學(xue)時(shi)(shi)達到及(ji)超過全部學(xue)時(shi)(shi)的70%者,學(xue)校將對其進行(xing)開除處理(li)(li),所交學(xue)費不予退還,并通知公安機關出入境管(guan)理(li)(li)機構取(qu)消其學(xue)生(sheng)簽(qian)證(zheng)。

③ In case of being absent for more than 20% of the total credit hours in one semester, the student would be required to meet with the director of the International Education Department. If the absence rate reaches 50% of the total credit hours in one semester, the student would be disqualified to sit for the final exams and to obtain a certification for the course. The student would only be given a proof of enrollment instead. If the absence rate amounts to more than 70% of the total credit hours in one semester, Shenzhen Polytechnic would dispel the student without refunding the tuitions, and contact the Bureau of Exit and Entry Administration of the Ministry of Public Safety to revoke the visa of the student.

④ 一學(xue)期內(nei),首(shou)月曠課(ke)(ke)率達(da)到或(huo)(huo)超過60%的學(xue)生(sheng),將由輔導(dao)員對其發出書(shu)面警告,第(di)二個月曠課(ke)(ke)率還達(da)到或(huo)(huo)超過60%的學(xue)生(sheng),國際(ji)教育部領導(dao)要同(tong)本人談(tan)話,連續第(di)三個月曠課(ke)(ke)達(da)到或(huo)(huo)超過60%的學(xue)生(sheng),學(xue)校將對其進行開除(chu)處理(li),所交學(xue)費不(bu)予退還,并通(tong)知公安機關出入(ru)境管理(li)機構(gou)取消其學(xue)生(sheng)簽證。

④ During one semester, if students who absent from class achieve or more than 60% in first month, their will receive the written warning from students’ tutor, in second month, if these students continuously absent from class achieve or more than 60%, they would be required to meet with the director of the International Education Department, if the absence rate of students continuously achieve or more than 60% for three months, Shenzhen Polytechnic would dispel the student without refunding the tuitions, and contact the Bureau of Exit and Entry Administration of the Ministry of Public Safety to revoke the visa of the student.

⑤ 國(guo)外學(xue)校指派(pai)來我校進行交(jiao)換(huan)學(xue)習的留(liu)學(xue)生,本校每月支付的資助費(fei)用(yong)與留(liu)學(xue)生的出勤掛鉤(gou),凡學(xue)期(qi)內無(wu)故缺勤達到三次的交(jiao)換(huan)留(liu)學(xue)生,資助費(fei)用(yong)將停止發放。

⑤ For exchange students, the financial aid or stipend Shenzhen Polytechnic provides for them shall be linked to their class attendance rate. If a exchange student has been absent from class for three times in one semester without proper reasons, the above mentioned financial aid will be suspended automatically.

3)宿舍獎懲:

3) Regulations for Dormitory

① 從入住宿舍至每(mei)學期(qi)結束(shu),未曾違(wei)反本規定任何(he)條款的宿舍,將評為 優秀宿舍,給予書面表揚及一定的物(wu)質(zhi)獎勵。

① From the date of moving in to the end of each semester, those dormitories that have never violated any rules of this Regulation would be awarded Excellent Dormitory and be given certain material award.

② 損(sun)壞或遺失公共(gong)物品(pin)及宿舍(she)內(nei)物品(pin)的,必須照價賠償。

② If any object or furniture for public use are damaged or missing from the dorm, the responsible student is required to compensate at the corresponding price.

③ 凡違(wei)反(fan)以(yi)下規定任一(yi)條款的學(xue)生,一(yi)次違(wei)反(fan),將接受警(jing)告處理,二(er)次違(wei)反(fan)將取消住宿資格:

③ Students violating any of the following rules would be warned for the first time and be dispelled from the dormitory permanently.

? 23:00后(hou)開大燈,大聲(sheng)喧(xuan)嘩及(ji)播放高(gao)音量的音樂等,在走廊(lang)或(huo)庭院(yuan)里(li)逗留(liu)或(huo)玩耍(shua)的。

? Turning room lights on after 23:00, playing high volume music or talking loudly in the corridor or the courtyard.

? 星期(qi)(qi)天至星期(qi)(qi)四在23:00后出(chu)宿(su)舍(she)大(da)門,星期(qi)(qi)五至星期(qi)(qi)六在23:30后出(chu)宿(su)舍(she)大(da)門,翻墻(qiang)、爬墻(qiang)和翻越大(da)門等的。

? Leaving dormitory after 23:00 from Sunday to Thursday, or leaving dormitory after 23:30 on Friday and Saturday by climbing over the walls or gates.

? 星(xing)(xing)期天至星(xing)(xing)期四在23:00后回宿舍(she)的(de)學生(sheng),星(xing)(xing)期五至星(xing)(xing)期六在23:30后回宿舍(she)的(de)學生(sheng),進宿舍(she)大門(men)時不配合(he)大門(men)管理人員的(de)指(zhi)示,做(zuo)好相應的(de)登記的(de)。

? Coming back to dormitory later than 23:00 from Sunday to Thursday, or coming back to the dormitory after 23:30 on Friday and Saturday, and refuse to register with the dorm doorman properly during entry to the dorm.

? 不按規定使用活(huo)動房的。

? Not using the lounge room in accordance with the relevant regulations.

? 私(si)自進入異(yi)性(xing)宿舍的。

? Female students entering male dorms or male student entering female dorms without permission.

相關新聞
讀取內容中,請等待(dai)...
lutube-lutube下载-lutube下载地址-lutube最新地址 lutube-lutube下载-lutube下载地址-lutube最新地址 lutube-lutube下载-lutube下载地址-lutube最新地址