草莓视频app在线下载

交流合作
當前位置: 草莓视频app在线下载 > 交流合作 > 留學生管理 留學生管理(li)

    深圳職業技術學院外國留學生管理條例

    (非學(xue)歷(li)漢(han)語語言課程學(xue)生)

    Shenzhen Polytechnic Regulations for International Students

    (For Students of Non-degree Chinese Language Course)

    一、 總則

    General Guidelines

    我(wo)校自2004年得到(dao)上級行政主管部門(men)批(pi)準,開始(shi)招收(shou)外(wai)國留學(xue)生以來,外(wai)國留學(xue)生教學(xue)一直以非學(xue)歷漢語語言文化(hua)教學(xue)為主,為深化(hua)學(xue)校國際化(hua)工(gong)程,做好外(wai)國留學(xue)生的(de)各項管理工(gong)作(zuo),規范管理,特制定本條例。

    外國(guo)(guo)留學(xue)生(sheng)在校的各項(xiang)工作(zuo)由外事處負責,而(er)其(qi)中教學(xue)工作(zuo)由國(guo)(guo)際教育部(bu)負責。

    Shenzhen Polytechnic has been authorized by relevant administrative management department of the Chinese government to admit foreign students since 2004.The courses provided to foreign students have always been focusing on non-degree course selections of Chinese language and culture. These regulations are formulated to further promote the internationalization of Shenzhen Polytechnic and effective administration of international students.

    International Office responsible for all the items of international student, and the education items are directly charged by International Education Department.

    1、 本條例適用對象

    1. Applicable Students

    本條例主要適用于在我校正(zheng)式(shi)報到(dao)注冊的(de)進行非學歷漢語語言學習(xi)的(de)非中國國籍(ji)學生。

    These regulations are applicable to students who are non-Chinese citizens and formally registered with Shenzhen Polytechnic for the non-degree course selections of Chinese language.

    2、 入學資格

    2. Prerequisites for Admission

    凡年滿十八(ba)歲并具有初中教育以(yi)上教育背景,可辦理中國普(pu)通簽證的外籍學生,可申請(qing)我(wo)校(xiao)非學歷漢語(yu)語(yu)言課程,免試入學。

    Foreigners over eighteen years of age with a secondary education background who are eligible to obtain a Chinese visa are qualified to apply for the non-degree course of Chinese language in Shenzhen Polytechnic, and are exempt from entrance examination.

    3、 申請

    3. Application

    1)我校(xiao)對外國(guo)留(liu)學生采取(qu)秋春季(ji)一(yi)年(nian)兩(liang)次(ci)申請(qing)入(ru)學制(zhi)度。

    1)Application for enrollment can be made for either spring semester or autumn semester.

    2)外國(guo)留學生來我校申請入學,須填寫(xie)《外國(guo)留學生入學申請表(biao)》,并提供護照復印(yin)件、畢業證(zheng)書復印(yin)件、成績單復印(yin)件報名(ming),必要(yao)時(shi)學校可要(yao)求核實(shi)原件。如有(you)漢語HSK等(deng)級考試證(zheng)書或其他漢語水平證(zheng)明(ming)文件的(de),可提供相應文件作為(wei)分班依據。

    2)Foreigners who wishes to apply for admissions at Shenzhen Polytechnic shall fill in and submit an <Application Form for International students> and provide photocopies of passport, diploma and transcripts. Originals of the above mentioned documents may also be required for verification. Applicants who have previously taken HSK tests or other Chinese language proficiency tests may provide their certificates or test results, which will be used for the purpose of class placement.

    3)我校外事處責成國(guo)(guo)際教(jiao)育部負責接受外國(guo)(guo)留學(xue)(xue)生的入學(xue)(xue)申請(qing),確定入學(xue)(xue)資格,安排學(xue)(xue)生注冊以及學(xue)(xue)習(xi)等工(gong)作并組織相關的考試和面試。

    3)International Office requested the International Education Department at Shenzhen Polytechnic shall be in charge of the admission, qualification verification, registration and organization of necessary examinations and interviews.

    4、學費

    4. Tuitions

    1)外(wai)國(guo)留學生在我校修讀非學歷語言(yan)課程,其學費(fei)標準由外(wai)事處擬定,收費(fei)細(xi)則見《留學生交(jiao)費(fei)須知》。

    1)The tuition for international students enrolled in non-degree Chinese language course at Shenzhen Polytechnic shall be determined by the I International Office. For details please refer to <Payment Instructions for International students>.

    2)外國(guo)留學生應按規定一次性繳納(na)所要(yao)求的學費(fei)之后方(fang)可正式(shi)學習相(xiang)應課程。

    2)International students are required to pay the required tuition in one lump sum before they can begin their course study.

    二、 深圳職業技術學院外國留學生教學管理規定

    Education regulations for international students

    5、外國留學生在我(wo)校學習(xi)的基(ji)本要(yao)求

    5.The basic requirements of international students studying at Shenzhen Polytechnic

    外國留學生在深圳職業(ye)技術(shu)學院學習期間,應該(gai):

    During studying at Shenzhen Polytechnic, the international students should follow blow requirements:

    1) 努力學(xue)習,認真完成學(xue)習任(ren)務。

    Work hard at study and make efforts to complete learning tasks.

    2) 遵守學校的規(gui)章(zhang)制(zhi)度。

    Observe rules and regulations of Shenzhen Polytechnic。

    3) 尊重教師及學校工作人員

    Respect teachers and school staffs。

    4) 同學(xue)間相互尊重,團結友(you)好。

    Pay respect to fellow students and be friendly.

    5) 鍛(duan)煉身體,講(jiang)究衛生。

    Take an active part in sports to keep healthy and maintain good personal hygiene.

    6) 學風端正,舉止文(wen)明。

    Develop a good attitude and study habits and behave well.

    7) 維(wei)護(hu)文(wen)明校園環境,保持學校正常生活秩序和學習(xi)秩序。

    Play a constructive role in maintaining a civilized campus and orderly living and study environment

    8) 遵守(shou)中國(guo)政府有關的(de)法令(ling)和規定。

    Abide by the relevant laws and regulations of the People’s Republic of China.

    9) 尊重中國(guo)人民(min)的(de)風(feng)俗習慣。

    Respect the customs and habits of the Chinese people.

    10) 維護和增進(jin)各國人民之間的友誼。

    Maintain and promote friendship among people from all of world.

    6、外國留學生教學管理規定

    6. Regulations for study administration

    1)自覺遵守學習紀律,按時上課(ke),不(bu)遲(chi)到(dao)、不(bu)早退、不(bu)曠課(ke),在課(ke)堂上不(bu)吸煙,不(bu)講話,手機調成靜音(yin)或者關機,不(bu)接電話,認真有效完(wan)成學習任務。

    1) In order for them to complete their study task, efficiently, the international students should observe all study disciplines and attend class. They should not be late for or absent from classes or leave classes early. They should not smoke, talk or use mobile phones in class.

    2)尊重(zhong)老(lao)師(shi),團結同學,建(jian)立和維護良好的師(shi)生(sheng)、同學關系。

    2) International students should respect teachers and be friendly to classmates, and contribute to building and maintaining good relationship among teachers and fellow students.

    3)留(liu)學(xue)生因(yin)病、因(yin)事(shi)缺課在四節課及以(yi)下者,需(xu)(xu)提(ti)前向班主(zhu)任(ren)遞交請(qing)假(jia)條說明理(li)由(you)。需(xu)(xu)請(qing)假(jia)四節課以(yi)上者,需(xu)(xu)外事(shi)處審批。無正當理(li)由(you),學(xue)生不得請(qing)假(jia)。

    3) In case of absence from class due to sickness or personal reason for up to 4 hours, students should submit a written application for Leave-of-Absence and ask the supervising teacher for permission; in case of absence from class for more than 4 hours, they must submit a written application to International Office and ask for leave. Students failing to do so shall be recorded as absence without proper reasons

    4)外(wai)國留(liu)學(xue)(xue)生(sheng)在校學(xue)(xue)習期間不(bu)得(de)就業、經(jing)(jing)商(shang)或從事其他(ta)經(jing)(jing)營性活(huo)動。

    4) During study, international students shall not seek employment or engage in business activities.

    5)留學(xue)生必須(xu)按照教學(xue)計(ji)劃規定的各門課程參加考(kao)核(he),考(kao)核(he)成績(ji)實行百分(fen)制記分(fen)方式(shi)。

    5) International students should follow the teaching plan to complete their course and take examinations. The examinations use a percentage grading system.

    6)因(yin)個人原因(yin)不能在規(gui)定時間(jian)參加考(kao)試(shi)(shi)(shi)者,視(shi)為自動放棄(qi)考(kao)試(shi)(shi)(shi)。該次考(kao)試(shi)(shi)(shi)成績以零分(fen)計(ji)入學期總(zong)評成績。因(yin)患病(bing)或(huo)突發(fa)情況不能在規(gui)定時間(jian)參加考(kao)試(shi)(shi)(shi)者,必須及時向國際教(jiao)育部提出緩考(kao)書面申請,并提供相關(guan)證明,經國際教(jiao)育部批準后統(tong)一安排緩考(kao)時間(jian)和辦法,并交納緩考(kao)費(fei)。緩考(kao)成績按正(zheng)常(chang)考(kao)試(shi)(shi)(shi)記(ji)分(fen)。

    6) Students who fail to participate in an examination due to personal reasons shall be treated as intentional giving up the test, and their score shall be recorded as zero. However,in case of sickness or other emergent reasons, a student may submit a written application to the International Education Department for reschedule of examination and provide relevant proof. If the application is approved, the International Education Department will make arrangement for rescheduled examination and the students shall pay an extra fee for the examination. Their scores shall be recorded and treated as normal test scores.

    7)由學(xue)(xue)(xue)校(xiao)頒(ban)發的(de)獎學(xue)(xue)(xue)金均與留(liu)學(xue)(xue)(xue)生學(xue)(xue)(xue)期內的(de)學(xue)(xue)(xue)習成績和出勤率掛鉤,學(xue)(xue)(xue)期出勤率達到或超過(guo)總(zong)學(xue)(xue)(xue)時85%的(de)留(liu)學(xue)(xue)(xue)生才具備(bei)獲得獎學(xue)(xue)(xue)金的(de)資格。

    7) The scholarships of international students shall be closely linked to students’ academic record and class attendance rate. Only those students whose average attendance rate reaches 85% in one semester are qualified for scholarships.

    8)留學(xue)生在入學(xue)后應根據自己的語言(yan)程度(du)選擇合(he)適的班級就讀(du),一旦(dan)確定班級,不得隨意更改。如需調換班級或跨班級聽課,要向國際教(jiao)育部(bu)提(ti)出書面申請。

    8) International students should choose the suitable class depend on their language level, after registering to the class, it cannot be changed. If actually need to change class or take some lessons from other classes, international students should submit the written application to International education office.

    三、 深圳職業技術學院留學生宿舍管理規定

    Regulations for Living in International Students’ Dormitories

    留學生(sheng)(sheng)宿舍(she)是廣(guang)大留學生(sheng)(sheng)生(sheng)(sheng)活和學習(xi)的場所,為了使大家有一個安靜的學習(xi)環境和正(zheng)常(chang)的秩序,特規(gui)定如(ru)下:

    Students’ dormitory provides international students with a comfortable space for living, study, and social life. In order to maintain an orderly environment, the following regulations are formulated.

    1)所有來(lai)校學(xue)(xue)習的(de)(de)學(xue)(xue)生,如需住宿(su),住宿(su)費(fei)(包括宿(su)舍押金1600元)必須與每學(xue)(xue)期的(de)(de)學(xue)(xue)費(fei)同時繳(jiao)納(na),否則視為走讀生;住宿(su)生在(zai)完成繳(jiao)費(fei)手續后,根據學(xue)(xue)校的(de)(de)統一安(an)排(pai)按指(zhi)定房(fang)間住宿(su),不得私自調換房(fang)間,不得強占房(fang)間。在(zai)入住的(de)(de)24小時內把(ba)護照及照片交給簽證負(fu)責(ze)人(ren)做境(jing)外(wai)人(ren)員臨時住宿(su)登記(ji)。

    學(xue)校(xiao)假(jia)期不提(ti)供住(zhu)宿(su)。學(xue)校(xiao)不提(ti)供留學(xue)生夫妻住(zhu)房和(he)學(xue)生家屬用(yong)房,如(ru)有特殊(shu)情況(kuang),經(jing)(jing)學(xue)校(xiao)外事(shi)辦公(gong)室同意(yi)后,安排在指(zhi)定宿(su)舍(she)住(zhu)宿(su),并繳(jiao)納相應費用(yong)。因(yin)特殊(shu)原(yuan)因(yin)要求一(yi)人住(zhu)一(yi)間房者,須向宿(su)舍(she)管理人員提(ti)出書面申(shen)請,在條件允(yun)許的情況(kuang)下,經(jing)(jing)批(pi)準可住(zhu)單間,并按規(gui)定交(jiao)納單間房費。

    1)If International students wish to apply for on-campus dormitory, they should pay the accommodation fee (including 1600 yuan for deposit) and the tuition at the same time, otherwise the student would be regarded as an extern student. An international student shall be assigned a dormitory room after they have made the payment. They shall not occupy other rooms or exchange rooms among themselves without prior notification of and permission from the International Education Department. International students should submit their passport and photographs to the teacher in charge of visa affairs within 24 hours after they move in the dormitory to register Temporary Residence for Foreign Visitors.

    During summer and winter holidays the dormitory shall be closed. We don’t provide rooms for couples or family members of a student. International students shall not put up or accommodate anyone else in their dormitory unless they have acquired approval from the International Office and made extra payment. Normally two students will share one dormitory room. If a student wishes to live in one room by him- or herself, he or she should apply to the International Education Department. The application shall be granted if there are sufficient dormitory rooms and the student shall pay single room fee.

    2)留學生(sheng)(sheng)(sheng)宿舍(she)(she)收(shou)費(fei)(fei)(fei):住(zhu)宿費(fei)(fei)(fei)每(mei)張(zhang)床位(wei)600元/每(mei)月(yue),二(er)人(ren)間(jian)1200元/間(jian)/月(yue),管(guan)理費(fei)(fei)(fei)30元/月(yue),水電費(fei)(fei)(fei)每(mei)月(yue)用多(duo)少付多(duo)少;宿舍(she)(she)押金(jin)為(wei)1600元,包含宿舍(she)(she)鑰匙(chi)與空(kong)調(diao)遙控器(qi)押金(jin)200元。交換生(sheng)(sheng)(sheng)按所簽(qian)協議收(shou)費(fei)(fei)(fei),押金(jin)照常繳納(na)。自(zi)費(fei)(fei)(fei)生(sheng)(sheng)(sheng)每(mei)學期報到(dao)注冊時(shi)一(yi)次性繳清(qing)學費(fei)(fei)(fei)與住(zhu)宿費(fei)(fei)(fei)(包括宿舍(she)(she)押金(jin)1600元),并(bing)簽(qian)訂關于遵守(shou)“留學生(sheng)(sheng)(sheng)宿舍(she)(she)管(guan)理規定”的協議后(hou)方可入住(zhu)。特(te)殊情況,經學校外事辦公室同意可緩交。每(mei)月(yue)會有工(gong)作人(ren)員到(dao)宿舍(she)(she)內抄水電表,待計算(suan)完畢后(hou)會把欠費(fei)(fei)(fei)條粘貼在每(mei)個房間(jian)的門上,所欠費(fei)(fei)(fei)用必(bi)須在工(gong)作人(ren)員粘貼欠費(fei)(fei)(fei)條后(hou)的三天內到(dao)管(guan)理處繳納(na),否則停止(zhi)供應水電至繳清(qing)費(fei)(fei)(fei)用為(wei)止(zhi)。

    2) Dormitory room fees are as follows: 600 yuan/month/bed when two students share a room and 1200 yuan/month for a single student taking one room, 30 yuan/month/person for residential property management fee, 1600 yuan for deposit of the room, 200 yuan for deposit of the key and air-conditioner controller. The exchange students should pay deposit for the room and other fees as stipulated in the agreement between Shenzhen Polytechnic and their own university. After registration for each semester, the self-funded students can move to the dormitory after they have made the payment for the tuition fee and the accommodation fee (including 1600 yuan for deposit) and signed the agreement to abide by the Regulations for International Students’ Dormitory. Under special circumstances the student can apply to the International Office for delay in payment. A clerk would read your water and electricity meters every month and paste the bill on your door. Payment for the bill should be made within three days, failure in doing so may result in the suspension of water and electricity supply in your room.

    3)學(xue)生辦理住宿(su)申(shen)請手續(xu),同時簽訂《深圳職業技(ji)術(shu)學(xue)院(yuan)留學(xue)生住宿(su)合同》及(ji)《深圳職業技(ji)術(shu)學(xue)院(yuan)安全責任書》并備案,方可(ke)取得(de)住宿(su)資格。《合同書》是住宿(su)憑證,應(ying)予妥善保管,以備檢查。

    辦理(li)完入(ru)住手續后,到輔導員處領(ling)取鑰匙與空調遙控器(qi)并(bing)在領(ling)用表上簽字確認。進(jin)入(ru)房(fang)間(jian)(jian)后,須核(he)對房(fang)間(jian)(jian)物品清單(dan),查看(kan)水電表的(de)當前(qian)紀錄,填寫《深圳職業技術(shu)學院(yuan)留學生(sheng)入(ru)住登記表格》并(bing)簽字確認。學生(sheng)退宿時,我方將(jiang)收回鑰匙與空調遙控器(qi),檢查清單(dan)所列物品。如有遺失(shi)、損壞等須照價賠償。無遺失(shi)、損壞等情況,我方將(jiang)協助辦理(li)退押金的(de)手續。

    下一學(xue)(xue)(xue)(xue)期如需(xu)繼續(xu)學(xue)(xue)(xue)(xue)習和住(zhu)宿(su)的(de)學(xue)(xue)(xue)(xue)生,應在每學(xue)(xue)(xue)(xue)期最后兩周內支付下一學(xue)(xue)(xue)(xue)期的(de)學(xue)(xue)(xue)(xue)費(fei)(fei),并憑(ping)學(xue)(xue)(xue)(xue)費(fei)(fei)收據預定(ding)下一學(xue)(xue)(xue)(xue)期的(de)住(zhu)宿(su);否(fou)則,需(xu)辦理退(tui)宿(su)手續(xu)。

    3)Before a student checks in to the accommodation, he must sign < The Contract for International Students to Live in School Dormitory> and < Shenzhen Polytechnic Safety Responsibility Paper>, which will be kept for record.

    After completing the documents of check in, students can get their room keys and an air conditioner controller at the Mentor’s office and sign on the corresponding form. Once entering the dorm, the student need to double check the items in the dorm according to the item list, the current readings on the water and electricity meter, fill in the <Shenzhen Polytechnic International Student Accommodation Registration Form> and sign for confirmation. At the time the student moves out, Shenzhen Polytechnic will retrieve the keys and air conditioner controller, check the room items against the item list. In case of any loss or damage the student shall make compensation for it. after this Shenzhen Polytechnic will refund the room deposit to the student.

    If a student wishes to continue to study at Shenzhen Polytechnic and live in the students’ dormitory in the next semester, he should make payment for the tuition for next semester within the last two weeks of the current semester. The student then can use the receipt for tuition to make reservation for accommodation for the next semester Otherwise the student must go through all the necessary formalities for checking out at the end of the semester.

    4)學生對自(zi)然損(sun)壞(huai)的(de)家具和(he)設備,須及(ji)時(shi)報(bao)修,以(yi)便維修和(he)更換。對人為破壞(huai)的(de),要照價(jia)賠償(chang),并追究(jiu)責任,入(ru)住房(fang)間時(shi)發現已損(sun)壞(huai)公物應及(ji)時(shi)報(bao)告。

    4) In case of any damage to furniture or other facility, residents should promptly report to the Accommodation Administration Office for repair or replacement. If the damage occurs as a result of improper usage, the resident should make compensation. If there are any existing damages when the students move in, they should immediately report the damage to the to their mentor or housekeeper.

    5)不得利用宿(su)(su)舍從事違反我(wo)國法律和校規(gui)的活(huo)動(dong),所(suo)住(zhu)房間不得私自轉讓(rang)、轉租或留宿(su)(su)他人(ren),不得將(jiang)宿(su)(su)舍設為宗教活(huo)動(dong)用房。一(yi)旦發(fa)現,立即取(qu)消住(zhu)宿(su)(su)資格,情節嚴重者(zhe),將(jiang)交由相關部門查處。學(xue)生需(xu)服(fu)從我(wo)方的調房安排。

    5) Residents shall not engage in any forms of activities in violation of laws of the People’s Republic of China and Shenzhen Polytechnic regulations, and they shall not transfer or sub-lease their dormitory room, or accommodate others in their room. Residents shall not use the dormitory room for religious activities, violation of which will lead to immediate cancellation of resident’s accommodation qualification. If the consequences are serious, the student will be handed over to relevant authority for further investigation. The International Office retains the right to transfer a resident to another room if necessary.

    6) 遵守(shou)防(fang)(fang)火規定,嚴禁(jin)亂動配電(dian)(dian)箱和(he)消防(fang)(fang)器(qi)材,室(shi)內(nei)禁(jin)止存放易燃、易爆物品,對由(you)此造成損失的(de),須據(ju)實賠償一切損失。注意用電(dian)(dian)安全(quan),宿(su)舍內(nei)禁(jin)止使用電(dian)(dian)爐、酒精爐等加熱設備(bei)和(he)大功率(lv)電(dian)(dian)器(qi),以(yi)防(fang)(fang)止火災發生。不得(de)隨(sui)地亂扔未(wei)熄(xi)滅的(de)煙頭。違反者(zhe),上述電(dian)(dian)器(qi)將被沒收。如因使用這類電(dian)(dian)器(qi)而引發事故,其(qi)全(quan)部損失將有肇(zhao)事者(zhe)負(fu)責(ze),并(bing)追(zhui)究其(qi)應(ying)有的(de)責(ze)任。

    6)Residents should abide by the provisions of fire prevention. Misusing power distribution box and fire-fighting equipment or storing inflammable, explosive items indoor are strictly forbidden. Residents are liable to all losses caused by the afore-mentioned misbehaviors. Residents should take care of electric safety. They shall not throw burning cigarette butts carelessly. In order to prevent fire, the use of heating equipment and high power electric equipment such as electric stoves, alcohol stoves, etc. in the dormitory is prohibited. Violation of these rules will lead to confiscation of the relevant electrical equipment. If any damage or accident occurs as a result of the use of such equipments, the violator shall be solely responsible for all losses and legal responsibility.

    7) 嚴禁亂(luan)拉電(dian)線,有線電(dian)視線和衛星(xing)天線。保管好個(ge)人(ren)(ren)錢(qian)財及有關(guan)證(zheng)件,防(fang)止(zhi)失竊。請隨手(shou)關(guan)門,出門鎖(suo)好房(fang)間(jian)。留學生如果鑰(yao)(yao)匙(chi)遺漏在(zai)房(fang)間(jian)內,需要借(jie)用(yong)房(fang)間(jian)鑰(yao)(yao)匙(chi),可與(yu)門衛人(ren)(ren)員或管理人(ren)(ren)員聯系借(jie)鑰(yao)(yao)匙(chi)并在(zai)開門后立即歸還(huan)。任何人(ren)(ren)不(bu)得隨便借(jie)用(yong)他人(ren)(ren)房(fang)間(jian)的鑰(yao)(yao)匙(chi),也不(bu)準將(jiang)本人(ren)(ren)房(fang)間(jian)鑰(yao)(yao)匙(chi)借(jie)給他人(ren)(ren)使(shi)用(yong)。

    7) It is strictly prohibited to change the electric and cable wires or set satellite antenna. Residents are reminded to take care of their personal belongings and important documents to guard against theft. Make sure the door is properly locked before you leave the room. If a resident leaves his key in his lucked room, he may seek help from the dormitory guard or housekeeper, who will allow him to use the janitor’s key to unlock his room. It’s forbidden to borrow and use room keys to others’ rooms, or lend your own room keys to anyone other than your roommate.

    8)學生禁止(zhi)私自更(geng)換門鎖(suo)。確實需要更(geng)換門鎖(suo)的,必須向輔導員(yuan)(yuan)提(ti)出書(shu)面申(shen)請,經同意后,由工(gong)作(zuo)人員(yuan)(yuan)負責更(geng)換,并留一把鑰匙在(zai)輔導員(yuan)(yuan)及公寓服務中心備用。

    8) Residents are prohibited to replace their door lock without permission. If the lock needs to be replaced due to a proper reason, the residents must submit a written application to the mentor. If it is approved, then the lock shall be replaced by a professional workers, and one spare key should be submitted to the dormitory service center or the mentor.

    9)保持公(gong)共場(chang)所(包括(kuo)樓道(dao)、走廊等(deng))和宿舍的(de)清(qing)潔與安靜(jing),不(bu)(bu)得堆放(fang)各種雜物(wu),不(bu)(bu)得亂涂(tu)亂畫,如果發現有(you)學(xue)(xue)生亂涂(tu)亂畫,立即按(an)照每(mei)點(dian)5元罰款,并開收(shou)據給(gei)(gei)該生,罰款將用(yong)于獎勵給(gei)(gei)表現好的(de)學(xue)(xue)生或宿舍的(de)維(wei)護等(deng)。不(bu)(bu)得在宿舍內(nei)飼養寵物(wu),一經發現,將給(gei)(gei)予書面警告,并在三天內(nei)把寵物(wu)帶(dai)走;不(bu)(bu)服從者及再(zai)次被發現者,將沒(mei)收(shou)寵物(wu)并取(qu)消住宿資格。

    9) Residents should make the public places (including corridors and staircases) and their dormitory rooms a quiet, clean and comfortable place for everyone. They shall not pile up any sort of sundries or stain the wall. For each stain on the wall the responsible person shall be fined 5 yuan with a receipt for the fine. The forfeit will be used to reward to well behaved residents or for dormitory maintenance. It’s forbidden to keep any pet in the dormitory, once found, the violator will be given a written warning from the International Office, and send the pet away within three days. If the resident fails to do so or is found to keep a pet for a second time, the pet will be confiscated and the violator will be disqualified from accommodation.

    10)23:00后不得開大(da)燈,可以開臺燈。不得大(da)聲喧(xuan)嘩及播放高音(yin)量(liang)的音(yin)樂(le)等(deng),不得在(zai)走廊或庭院里逗(dou)留(liu)或玩(wan)耍(shua)(shua),必須回到自己(ji)的房間(jian)。在(zai)23:00后大(da)聲喧(xuan)嘩、逗(dou)留(liu)玩(wan)耍(shua)(shua)的第(di)一次(ci)將警告,第(di)二次(ci)將取消宿舍居住資格(ge)。

    10) Residents shall turn off the main room light before 23:00, while the use of table lights are permitted. It’s prohibited to make any loud noise after 23:00, such as talking loudly, play music loudly, or linger in the corridor or other public places and residents must get back to their own room. If anyone breaks this rule for the first time, he will get a warning, and if he violates again, he will be disqualified from accommodation.

    11)星期(qi)天至(zhi)星期(qi)四在23:00后(hou)不(bu)得(de)出宿(su)(su)舍(she)大(da)(da)門,星期(qi)五(wu)至(zhi)星期(qi)六在23:30后(hou)不(bu)得(de)出宿(su)(su)舍(she)大(da)(da)門。如有(you)特殊(shu)原因需(xu)要外出,必須(xu)聯(lian)系(xi)宿(su)(su)舍(she)管理(li)員填寫相應(ying)的表(biao)格及書面申請(內(nei)容(rong)包(bao)括(kuo):外出時(shi)間、預計回(hui)宿(su)(su)時(shi)間、所(suo)去地(di)點(dian)、人物、聯(lian)系(xi)人電(dian)話、保證(zheng)自身與財務安(an)全),回(hui)到學校后(hou),必須(xu)發信息(xi)或(huo)打(da)電(dian)話通(tong)知(zhi)宿(su)(su)舍(she)管理(li)員。不(bu)得(de)翻墻、爬(pa)墻和翻越大(da)(da)門等(deng),違(wei)者第一次(ci)警告(gao),第二(er)次(ci)取(qu)消宿(su)(su)舍(she)居(ju)住資格。

    11) Residents are not allowed to get out of the dormitory gate after 23:00 from Sunday to Thursday or after 23:30 on Friday and Saturday. If you need to go out in special cases, you should contact the housekeeper to fill in an application form (include: time of leaving, expected time of return, where you are going, contact person and telephone number, and declaring to take sole responsibility for personal and financial security).After coming back to school, you should inform the housekeeper by SMS or telephone call. Climbing over the wall or the gate etc is strictly forbidden, the violator will get a warning for the first time, and will be disqualified from accommodation for a second violation.

    12)星期天(tian)至(zhi)星期四在23:00后(hou)回宿舍(she)(she)的(de)(de)學(xue)生(sheng),星期五至(zhi)星期六在23:30后(hou)回宿舍(she)(she)的(de)(de)學(xue)生(sheng),進宿舍(she)(she)大門時(shi)需要(yao)配(pei)合大門管理人(ren)員(yuan)的(de)(de)指(zhi)示,做(zuo)好相應的(de)(de)登(deng)記,無特殊情(qing)況及無宿舍(she)(she)管理員(yuan)的(de)(de)放行(xing)條的(de)(de)學(xue)生(sheng)必須登(deng)記晚歸。無故晚歸和不配(pei)合管理人(ren)員(yuan)工作(zuo)的(de)(de)學(xue)生(sheng),第(di)一次警告(gao),第(di)二(er)次取消宿舍(she)(she)居住資格(ge)。

    12) Unless they can produce a permission note from the dormitory housekeeper or they are under special circumstances, all residents who return after 23:00 from Sunday to Thursday or after 24:30 on Friday and Saturday need to follow the gatekeeper’s instructions and register as BEING LATE. Residents BEING LATE or not following the instructions will get a warning for the first time, and will be disqualified from accommodation for a second violation.

    13)關于活(huo)動(dong)(dong)房(fang)的使(shi)用(yong),如果需要使(shi)用(yong)活(huo)動(dong)(dong)房(fang)應到宿(su)(su)舍(she)管理(li)員或指定宿(su)(su)舍(she)長(chang)處填表做好登(deng)記(ji)(ji)后方可使(shi)用(yong)。在(zai)活(huo)動(dong)(dong)房(fang)內(nei)不(bu)得(de)吵鬧、點蠟燭、酗酒、禁(jin)(jin)止一切影響(xiang)他人(ren)的活(huo)動(dong)(dong)和不(bu)得(de)違反《深(shen)圳(zhen)職業技術學院(yuan)留(liu)學生(sheng)宿(su)(su)舍(she)管理(li)規定》。在(zai)23:30之前必(bi)須(xu)打掃(sao)好衛生(sheng),關閉總電(dian)源,離開活(huo)動(dong)(dong)房(fang)并(bing)回自己(ji)的房(fang)間。未經許可禁(jin)(jin)止在(zai)宿(su)(su)舍(she)樓(lou)層內(nei)舉辦舞會,以免影響(xiang)他人(ren)學習與休息。不(bu)按照規定使(shi)用(yong)活(huo)動(dong)(dong)房(fang)者(zhe),如不(bu)登(deng)記(ji)(ji)、自行用(yong)鐵線或其它(ta)工具開門(men)和違反規定者(zhe),第(di)一次警告,第(di)二次取消住宿(su)(su)資格。

    13) The Lounge Room. Residents can only use the lounge room after informing the housekeeper or appointed assistants and make the registration. The following behaviors are forbidden in the lounge room: being noisy, lighting candles, drinking alcohol, any activity which might affect other residents, and any behavior which is against the Regulations for Living in International Students’ Dormitory. Residents who have used the lounge room should clean it, turn off the power supply and leave it before 23:30. Residents shall not hold parties in the dormitory without approval from the International Office. Residents who do not follow the rules for the lounge room eg. using without registration, forcing open the door and other behaviors which is against the Regulation will get a warning for the first time, and will be disqualified from accommodation for a second violation.

    14)不得(de)在(zai)走廊玩球、滑(hua)板和單車等(deng);不得(de)坐在(zai)欄桿上,在(zai)欄桿旁推(tui)撞或打鬧;以免不慎(shen)摔傷。嚴禁(jin)男女裸露在(zai)室外走動。一(yi)經發現,第一(yi)次(ci)警(jing)告,第二次(ci)取消住宿(su)資格。

    14) To prevent bodily injury, residents should not play balls and skateboard or ride bicycle in the corridor. They should not sit on the handrail, jostle or fight beside the handrail. Nudity is banned in public places, violator of which will be given a warning for the first time, while a second violation will lead to disqualification of accommodation.

    15)男(nan)(nan)生嚴禁進(jin)入女生宿(su)舍(she),女生在(zai)宿(su)舍(she)管理員(yuan)允許的(de)情況(kuang)下方可進(jin)入男(nan)(nan)生宿(su)舍(she),在(zai)指(zhi)定時(shi)(shi)間內必須離開,如未經允許或指(zhi)定時(shi)(shi)間不離開者,一經發現(xian),第一次(ci)警告,第二(er)次(ci)取消(xiao)住宿(su)資格。

    15) Boys are not allowed to enter the girls’ dormitory. Girls are allowed to enter the boys’ dormitory if they have got permission from the housekeeper, they need to leave the boys’ room at the specific time. Violation of this will lead to a warning for the first time and disqualification of accommodation for the second time.

    16)凡是非住宿生(sheng)來宿舍探訪的學生(sheng),必須(xu)在(zai)值班(ban)室出(chu)(chu)示證件,如需進(jin)入(ru)住宿生(sheng)房間,須(xu)將(jiang)本(ben)人(ren)證件放在(zai)值班(ban)室和填(tian)寫(xie)相應表格方可入(ru)室,離開時證件發還本(ben)人(ren);非辦(ban)公人(ren)員和留學生(sheng)不得擅自進(jin)出(chu)(chu)宿舍;來訪人(ren)員應保持安靜,不得高聲(sheng)喧嘩。

    16) Nonresident students who want to visit a resident student need to show ID documents to the door keeper. Before they can enter the dormitory, they should fill in a visitor’s form and leave their ID documents with the door keeper, which will be returned to them when they have completed their visit. Anyone other than resident students should not enter the dormitory without permission. During visit the visitors should not make any noise and keep quiet in the dormitory.

    17)愛護公物,節約水電(dian)。不得(de)自行更換家具,不得(de)損(sun)壞、拆卸宿舍(she)樓和(he)房間內的設(she)施(shi)(shi),損(sun)壞或遺失公物必須照價賠(pei)(pei)償。使用樓內的公用設(she)施(shi)(shi),屬人為損(sun)壞,須照價賠(pei)(pei)償。

    17) Residents should take good care of public property, save water and electricity. They shall not replace furniture, damage or remove the facilities in the dormitory building and room. Any loss or damage of the public property need to be compensated according to the cost.

    18)留學(xue)生要講(jiang)(jiang)衛生,講(jiang)(jiang)文明,不(bu)得在宿舍內(nei)起哄和亂甩酒(jiu)瓶(ping)、燈管(guan)等廢棄物。不(bu)允許進行有礙他人(ren)學(xue)習、生活(huo)和休息的(de)活(huo)動。

    18) Residents should maintain good personal hygiene and behave well in the dormitory. They should not brawl, heckle and throw bottles, lamps or other rubbish. Any activities that may interrupt or disturb other residents are banned.

    19)違反上述(shu)規(gui)(gui)定(ding)者,學校將(jiang)視情(qing)節(jie)輕重,按照(zhao)有關(guan)規(gui)(gui)定(ding)做出處理。

    19) Violators of these regulations will be duly punished depending on the severity in accordance to relevant regulations.

    四、 外國留學生獎懲管理規定

    Reward and Punishment Regulations

    1) 教學獎勵:

    1) Reward for excellent study performance

    為(wei)了(le)激勵(li)外國留(liu)學(xue)(xue)(xue)生在我校勤奮學(xue)(xue)(xue)習、努(nu)力進取,我校特別為(wei)優(you)秀留(liu)學(xue)(xue)(xue)生設(she)立了(le)一系列的獎學(xue)(xue)(xue)金,具體參評條件及獎項設(she)置(zhi)如下:

    For the purpose of encouraging international students to work diligently and achieve better academic performance, Shenzhen Polytechnic has established the following scholarships for outstanding foreign students, details are as follows:

    ① 參評條件:

    ① Qualifications:

    ? 自(zi)覺(jue)遵(zun)守中(zhong)國(guo)法律(lv)和學校各項(xiang)規(gui)章制度,無任何違規(gui)違紀(ji)記錄(lu);

    ? Stay in compliance with Chinese laws and all regulations of Shenzhen Polytechnic, keep a clean record.

    ? 尊師愛(ai)校,尊重異國同學,積極參加集體(ti)活(huo)動;

    ? Respect teachers and fellow foreign students, actively participate in group activities.

    ? 勤奮學習(xi),積極上進(jin),誠實守信,品德(de)端(duan)正(zheng),成(cheng)績優異;

    ? Study diligently and aggressively, be honest and maintain good character, have achieved excellent scores.

    ? 上(shang)課(ke)認真聽講,認真完成作業,平均成績85分以(yi)上(shang),出勤率達(da)到85%以(yi)上(shang)。

    ? Be active and attentive in class, complete course assignments carefully. Grade average above 85 points and class attendance rate above 85%.

    凡具(ju)備以上(shang)四(si)項(xiang)條件的外國(guo)留學生才具(ju)備評選(xuan)獎學金的資格。

    Any international student who meets the above four requirements are qualified to apply for the scholarship.

    ② 獎項設置:

    ② Scholarships Category:

    ? 綜合獎學金

    ? Comprehensive Scholarship

    獲獎名額(e)為(wei)留學生總人數(shu)的(de)15%,獎金1500元(yuan)/人。

    Up to 15% of the total international students would be awarded with Comprehensive Scholarship, each scholarship recipient would be awarded RMB 1500 Yuan.

    ? 單項獎學金

    ? Single Curriculum Scholarship

    獲獎名(ming)額(e)根據留學(xue)生申請情(qing)況確定,獎金(jin)500元/人。獎項分設如下:

    The quota of awarded students depends on the actual conditions of the applicants, each scholarship recipient would be awarded RMB 500 Yuan. The Single Curriculum Scholarship includes the following types:

    a) 學(xue)(xue)習進步獎(jiang)(條件:學(xue)(xue)習態度認真,學(xue)(xue)習成績明顯提高。)

    a) Award of Progress (Apparent improvement in academic performance)

    b) 突出表現獎(條件:積極參與學校各項活動,熱情為同(tong)學服務。)

    b) Outstanding Achievements(Participating actively in student activities with a strong sense of service)

    c) 全(quan)勤獎(條件:出勤率在100%以上(shang),不(bu)(bu)遲(chi)到,不(bu)(bu)早退,不(bu)(bu)缺課。

    c) Full Participation(100% class participation rate, no late-for-class or early quit)

    d) HSK優勝(sheng)獎(條件:在我(wo)校(xiao)學(xue)習期間(jian)通(tong)過HSK考(kao)試六(liu)級以上者。)

    d) HSK Award (Pass Band 6 or higher HSK tests while studying at Shenzhen Polytechnic)

    綜合獎學金和單(dan)項獎學金可(ke)以兼得。

    Students may be awarded both Comprehensive Scholarship and Single Curriculum Scholarship at the same time.

    2)教學懲罰:

    2) Punishment:

    ① 外國留學生凡未請(qing)假而(er)無故缺勤者,均(jun)按(an)曠課處理。

    ① Skipping class without asking for leave would be considered Absence if no special occasion would apply.

    ② 留學生(sheng)在規(gui)定上(shang)課時間(jian)遲到15分(fen)鐘按缺(que)課1學時計(ji),遲到15分(fen)鐘以(yi)內,累計(ji)3次按缺(que)課1學時計(ji)。

    ② Being late for class for longer than 15 minutes would be considered absent for one credit hour, being late for class for less than 15 minutes each time but for three times accumulatively would be considered absent for one credit hour

    ③ 一(yi)學(xue)期內(nei),缺(que)課數(shu)累計(ji)達(da)(da)到總(zong)課時(shi)的(de)(de)20%時(shi),國際教(jiao)育(yu)部(bu)領導(dao)要(yao)同本人談話(hua)。累計(ji)曠課達(da)(da)到全部(bu)學(xue)時(shi)的(de)(de)50%者(zhe),取消(xiao)學(xue)期末考(kao)試資格(ge),不頒發結業證書,只可辦理學(xue)習證明。累計(ji)曠課學(xue)時(shi)達(da)(da)到及超過全部(bu)學(xue)時(shi)的(de)(de)70%者(zhe),學(xue)校(xiao)將對其進行開(kai)除處理,所交學(xue)費不予退還,并通知公(gong)安(an)機關出入境管理機構取消(xiao)其學(xue)生簽證。

    ③ In case of being absent for more than 20% of the total credit hours in one semester, the student would be required to meet with the director of the International Education Department. If the absence rate reaches 50% of the total credit hours in one semester, the student would be disqualified to sit for the final exams and to obtain a certification for the course. The student would only be given a proof of enrollment instead. If the absence rate amounts to more than 70% of the total credit hours in one semester, Shenzhen Polytechnic would dispel the student without refunding the tuitions, and contact the Bureau of Exit and Entry Administration of the Ministry of Public Safety to revoke the visa of the student.

    ④ 一學(xue)期內,首月曠(kuang)課(ke)率達(da)到或超過60%的(de)(de)學(xue)生(sheng)(sheng),將(jiang)由輔(fu)導(dao)(dao)員(yuan)對(dui)其(qi)發出書(shu)面(mian)警告(gao),第二個月曠(kuang)課(ke)率還達(da)到或超過60%的(de)(de)學(xue)生(sheng)(sheng),國際教育部領(ling)導(dao)(dao)要同本人談(tan)話,連續第三個月曠(kuang)課(ke)達(da)到或超過60%的(de)(de)學(xue)生(sheng)(sheng),學(xue)校(xiao)將(jiang)對(dui)其(qi)進行開除處理,所交學(xue)費不予退還,并通知公安機關出入(ru)境管(guan)理機構(gou)取消其(qi)學(xue)生(sheng)(sheng)簽證。

    ④ During one semester, if students who absent from class achieve or more than 60% in first month, their will receive the written warning from students’ tutor, in second month, if these students continuously absent from class achieve or more than 60%, they would be required to meet with the director of the International Education Department, if the absence rate of students continuously achieve or more than 60% for three months, Shenzhen Polytechnic would dispel the student without refunding the tuitions, and contact the Bureau of Exit and Entry Administration of the Ministry of Public Safety to revoke the visa of the student.

    ⑤ 國外學校(xiao)指(zhi)派來我(wo)校(xiao)進行(xing)交(jiao)換學習的(de)留學生,本校(xiao)每(mei)月(yue)支付(fu)的(de)資(zi)助費(fei)用與留學生的(de)出勤(qin)掛鉤,凡學期(qi)內無故缺(que)勤(qin)達到(dao)三次的(de)交(jiao)換留學生,資(zi)助費(fei)用將停止發放。

    ⑤ For exchange students, the financial aid or stipend Shenzhen Polytechnic provides for them shall be linked to their class attendance rate. If a exchange student has been absent from class for three times in one semester without proper reasons, the above mentioned financial aid will be suspended automatically.

    3)宿舍獎懲:

    3) Regulations for Dormitory

    ① 從入住宿舍(she)至每學期(qi)結束(shu),未曾違反本規定任何條款(kuan)的(de)宿舍(she),將評(ping)為 優(you)秀宿舍(she),給(gei)予書面表揚及(ji)一定的(de)物質獎勵(li)。

    ① From the date of moving in to the end of each semester, those dormitories that have never violated any rules of this Regulation would be awarded Excellent Dormitory and be given certain material award.

    ② 損壞或遺失公共物品及(ji)宿舍(she)內物品的(de),必須照價(jia)賠償。

    ② If any object or furniture for public use are damaged or missing from the dorm, the responsible student is required to compensate at the corresponding price.

    ③ 凡(fan)違(wei)反(fan)以下規(gui)定任(ren)一條(tiao)款的(de)學生,一次違(wei)反(fan),將接受警告處理,二(er)次違(wei)反(fan)將取消住宿資格(ge):

    ③ Students violating any of the following rules would be warned for the first time and be dispelled from the dormitory permanently.

    ? 23:00后開大燈,大聲喧嘩及播放(fang)高(gao)音量的(de)音樂等,在走廊或(huo)庭院里逗留(liu)或(huo)玩耍的(de)。

    ? Turning room lights on after 23:00, playing high volume music or talking loudly in the corridor or the courtyard.

    ? 星期(qi)(qi)天(tian)至星期(qi)(qi)四(si)在(zai)23:00后(hou)出(chu)(chu)宿舍大門(men)(men),星期(qi)(qi)五至星期(qi)(qi)六在(zai)23:30后(hou)出(chu)(chu)宿舍大門(men)(men),翻(fan)墻、爬(pa)墻和(he)翻(fan)越大門(men)(men)等的。

    ? Leaving dormitory after 23:00 from Sunday to Thursday, or leaving dormitory after 23:30 on Friday and Saturday by climbing over the walls or gates.

    ? 星期天至(zhi)星期四在23:00后回宿(su)舍(she)的學生,星期五(wu)至(zhi)星期六在23:30后回宿(su)舍(she)的學生,進宿(su)舍(she)大(da)(da)門(men)時(shi)不配(pei)合大(da)(da)門(men)管理人員的指示(shi),做好相應的登(deng)記的。

    ? Coming back to dormitory later than 23:00 from Sunday to Thursday, or coming back to the dormitory after 23:30 on Friday and Saturday, and refuse to register with the dorm doorman properly during entry to the dorm.

    ? 不按規定使用活動房(fang)的。

    ? Not using the lounge room in accordance with the relevant regulations.

    ? 私自進入異性宿舍(she)的。

    ? Female students entering male dorms or male student entering female dorms without permission.



lutube-lutube下载-lutube下载地址-lutube最新地址 lutube-lutube下载-lutube下载地址-lutube最新地址 lutube-lutube下载-lutube下载地址-lutube最新地址