草莓视频app在线下载

交流合作
當前位置: 草莓视频app在线下载 > 交流合作 > 留學生管理 留學生管理

    深圳職業技術學院外國留學生管理條例

    (非學(xue)(xue)歷漢語(yu)語(yu)言課程學(xue)(xue)生)

    Shenzhen Polytechnic Regulations for International Students

    (For Students of Non-degree Chinese Language Course)

    一、 總則

    General Guidelines

    我校自2004年(nian)得(de)到上級行政主管(guan)部門批(pi)準,開始招收外(wai)國留(liu)學(xue)生(sheng)以來,外(wai)國留(liu)學(xue)生(sheng)教(jiao)學(xue)一直以非學(xue)歷漢語語言文化(hua)教(jiao)學(xue)為主,為深化(hua)學(xue)校國際化(hua)工程,做好外(wai)國留(liu)學(xue)生(sheng)的(de)各項(xiang)管(guan)理工作,規(gui)范管(guan)理,特制定(ding)本條例。

    外國留學生在校的各項工作由外事處負(fu)責(ze),而其中(zhong)教學工作由國際(ji)教育(yu)部負(fu)責(ze)。

    Shenzhen Polytechnic has been authorized by relevant administrative management department of the Chinese government to admit foreign students since 2004.The courses provided to foreign students have always been focusing on non-degree course selections of Chinese language and culture. These regulations are formulated to further promote the internationalization of Shenzhen Polytechnic and effective administration of international students.

    International Office responsible for all the items of international student, and the education items are directly charged by International Education Department.

    1、 本條例適用對象

    1. Applicable Students

    本條(tiao)例主要適用于在我校正式報到注冊的進行非學歷漢語語言學習的非中國國籍學生(sheng)。

    These regulations are applicable to students who are non-Chinese citizens and formally registered with Shenzhen Polytechnic for the non-degree course selections of Chinese language.

    2、 入學資格

    2. Prerequisites for Admission

    凡年(nian)滿十(shi)八歲并具(ju)有初中教育以上教育背景,可辦理(li)中國普(pu)通簽證的外(wai)籍(ji)學生,可申請(qing)我校非學歷漢語(yu)語(yu)言課程(cheng),免試入學。

    Foreigners over eighteen years of age with a secondary education background who are eligible to obtain a Chinese visa are qualified to apply for the non-degree course of Chinese language in Shenzhen Polytechnic, and are exempt from entrance examination.

    3、 申請

    3. Application

    1)我(wo)校對外國(guo)留學生采取秋(qiu)春季(ji)一(yi)年兩次申請入學制(zhi)度。

    1)Application for enrollment can be made for either spring semester or autumn semester.

    2)外國留學(xue)生(sheng)來我校申請入學(xue),須填寫《外國留學(xue)生(sheng)入學(xue)申請表(biao)》,并提供護照復(fu)印(yin)件(jian)、畢業證(zheng)書(shu)(shu)復(fu)印(yin)件(jian)、成績單復(fu)印(yin)件(jian)報名(ming),必要時學(xue)校可要求核實原件(jian)。如有漢(han)語(yu)(yu)HSK等級考試(shi)證(zheng)書(shu)(shu)或(huo)其他漢(han)語(yu)(yu)水平證(zheng)明文(wen)件(jian)的,可提供相應文(wen)件(jian)作為分班依據。

    2)Foreigners who wishes to apply for admissions at Shenzhen Polytechnic shall fill in and submit an <Application Form for International students> and provide photocopies of passport, diploma and transcripts. Originals of the above mentioned documents may also be required for verification. Applicants who have previously taken HSK tests or other Chinese language proficiency tests may provide their certificates or test results, which will be used for the purpose of class placement.

    3)我校外(wai)(wai)事處(chu)責成國(guo)際教育(yu)部負責接(jie)受外(wai)(wai)國(guo)留學(xue)(xue)生(sheng)的入學(xue)(xue)申請,確定入學(xue)(xue)資格(ge),安排學(xue)(xue)生(sheng)注冊(ce)以及學(xue)(xue)習等(deng)工作并(bing)組(zu)織相關的考試和面試。

    3)International Office requested the International Education Department at Shenzhen Polytechnic shall be in charge of the admission, qualification verification, registration and organization of necessary examinations and interviews.

    4、學費

    4. Tuitions

    1)外國(guo)留學生在(zai)我校修讀非學歷(li)語(yu)言課(ke)程,其學費(fei)標準(zhun)由外事處擬(ni)定,收費(fei)細則見《留學生交(jiao)費(fei)須知》。

    1)The tuition for international students enrolled in non-degree Chinese language course at Shenzhen Polytechnic shall be determined by the I International Office. For details please refer to <Payment Instructions for International students>.

    2)外國留學(xue)(xue)生應(ying)按(an)規定一次性繳(jiao)納所要求的(de)學(xue)(xue)費之后方可正(zheng)式(shi)學(xue)(xue)習相應(ying)課程(cheng)。

    2)International students are required to pay the required tuition in one lump sum before they can begin their course study.

    二、 深圳職業技術學院外國留學生教學管理規定

    Education regulations for international students

    5、外(wai)國留學生在我校學習的基本要求

    5.The basic requirements of international students studying at Shenzhen Polytechnic

    外國留學生(sheng)在深圳職業(ye)技(ji)術學院學習期間,應該:

    During studying at Shenzhen Polytechnic, the international students should follow blow requirements:

    1) 努力學(xue)習(xi)(xi),認真完成(cheng)學(xue)習(xi)(xi)任務。

    Work hard at study and make efforts to complete learning tasks.

    2) 遵守學(xue)校的規(gui)章制度。

    Observe rules and regulations of Shenzhen Polytechnic。

    3) 尊重教師及學校工作人員

    Respect teachers and school staffs。

    4) 同學間相互尊重,團結友好。

    Pay respect to fellow students and be friendly.

    5) 鍛煉身體(ti),講究衛生。

    Take an active part in sports to keep healthy and maintain good personal hygiene.

    6) 學(xue)風端正,舉(ju)止(zhi)文(wen)明。

    Develop a good attitude and study habits and behave well.

    7) 維(wei)護(hu)文明(ming)校(xiao)園(yuan)環境,保持(chi)學(xue)(xue)校(xiao)正常生活(huo)秩序和學(xue)(xue)習秩序。

    Play a constructive role in maintaining a civilized campus and orderly living and study environment

    8) 遵守中國政(zheng)府(fu)有(you)關的法令(ling)和規(gui)定。

    Abide by the relevant laws and regulations of the People’s Republic of China.

    9) 尊(zun)重中國(guo)人(ren)民的風俗習慣。

    Respect the customs and habits of the Chinese people.

    10) 維護和增進各國人民之(zhi)間的友誼。

    Maintain and promote friendship among people from all of world.

    6、外國留學(xue)生教學(xue)管理規定(ding)

    6. Regulations for study administration

    1)自覺(jue)遵守學習(xi)紀律(lv),按時上課(ke),不(bu)(bu)遲到、不(bu)(bu)早退、不(bu)(bu)曠課(ke),在課(ke)堂上不(bu)(bu)吸(xi)煙,不(bu)(bu)講話,手機調成(cheng)(cheng)靜音或(huo)者關(guan)機,不(bu)(bu)接電(dian)話,認(ren)真有效完成(cheng)(cheng)學習(xi)任務(wu)。

    1) In order for them to complete their study task, efficiently, the international students should observe all study disciplines and attend class. They should not be late for or absent from classes or leave classes early. They should not smoke, talk or use mobile phones in class.

    2)尊重老師,團結同學(xue),建立和維護良好的師生(sheng)、同學(xue)關系。

    2) International students should respect teachers and be friendly to classmates, and contribute to building and maintaining good relationship among teachers and fellow students.

    3)留學生因病、因事(shi)缺課在(zai)四節(jie)課及以(yi)(yi)下者(zhe),需(xu)提前向班主(zhu)任遞交(jiao)請假(jia)條說明理(li)(li)由。需(xu)請假(jia)四節(jie)課以(yi)(yi)上(shang)者(zhe),需(xu)外事(shi)處審批(pi)。無正當理(li)(li)由,學生不(bu)得請假(jia)。

    3) In case of absence from class due to sickness or personal reason for up to 4 hours, students should submit a written application for Leave-of-Absence and ask the supervising teacher for permission; in case of absence from class for more than 4 hours, they must submit a written application to International Office and ask for leave. Students failing to do so shall be recorded as absence without proper reasons

    4)外國留學生在校學習期間不得(de)就(jiu)業、經(jing)商或從(cong)事其他(ta)經(jing)營性活(huo)動。

    4) During study, international students shall not seek employment or engage in business activities.

    5)留學(xue)生必須按照教學(xue)計(ji)劃規定的各門課程(cheng)參(can)加考(kao)核,考(kao)核成績實(shi)行百分制記(ji)分方式。

    5) International students should follow the teaching plan to complete their course and take examinations. The examinations use a percentage grading system.

    6)因個(ge)人原因不能(neng)在規(gui)定(ding)時間(jian)參(can)(can)加(jia)考(kao)(kao)試者,視為自(zi)動放(fang)棄考(kao)(kao)試。該次考(kao)(kao)試成績以(yi)零(ling)分計入學期總評(ping)成績。因患病或突發情況不能(neng)在規(gui)定(ding)時間(jian)參(can)(can)加(jia)考(kao)(kao)試者,必須及時向國際教育(yu)部提(ti)出緩(huan)考(kao)(kao)書面申請,并(bing)提(ti)供相(xiang)關證明,經(jing)國際教育(yu)部批準后統(tong)一安排緩(huan)考(kao)(kao)時間(jian)和(he)辦法,并(bing)交納緩(huan)考(kao)(kao)費。緩(huan)考(kao)(kao)成績按正常考(kao)(kao)試記分。

    6) Students who fail to participate in an examination due to personal reasons shall be treated as intentional giving up the test, and their score shall be recorded as zero. However,in case of sickness or other emergent reasons, a student may submit a written application to the International Education Department for reschedule of examination and provide relevant proof. If the application is approved, the International Education Department will make arrangement for rescheduled examination and the students shall pay an extra fee for the examination. Their scores shall be recorded and treated as normal test scores.

    7)由學(xue)(xue)(xue)校頒發(fa)的(de)獎(jiang)(jiang)學(xue)(xue)(xue)金均與(yu)留學(xue)(xue)(xue)生(sheng)學(xue)(xue)(xue)期(qi)內的(de)學(xue)(xue)(xue)習成績(ji)和(he)出(chu)勤(qin)率(lv)掛鉤,學(xue)(xue)(xue)期(qi)出(chu)勤(qin)率(lv)達到或超過總學(xue)(xue)(xue)時85%的(de)留學(xue)(xue)(xue)生(sheng)才具備(bei)獲得獎(jiang)(jiang)學(xue)(xue)(xue)金的(de)資格。

    7) The scholarships of international students shall be closely linked to students’ academic record and class attendance rate. Only those students whose average attendance rate reaches 85% in one semester are qualified for scholarships.

    8)留學生在入(ru)學后應根據自(zi)己的(de)語言程度選擇(ze)合適的(de)班(ban)級就讀,一旦(dan)確定班(ban)級,不得隨(sui)意(yi)更改。如需調換班(ban)級或跨(kua)班(ban)級聽課,要(yao)向(xiang)國際(ji)教育部提出書面申請(qing)。

    8) International students should choose the suitable class depend on their language level, after registering to the class, it cannot be changed. If actually need to change class or take some lessons from other classes, international students should submit the written application to International education office.

    三、 深圳職業技術學院留學生宿舍管理規定

    Regulations for Living in International Students’ Dormitories

    留學生(sheng)宿舍是廣(guang)大留學生(sheng)生(sheng)活和(he)學習(xi)的(de)場所,為了(le)使大家(jia)有一個(ge)安靜的(de)學習(xi)環境和(he)正常的(de)秩序,特規定如下:

    Students’ dormitory provides international students with a comfortable space for living, study, and social life. In order to maintain an orderly environment, the following regulations are formulated.

    1)所(suo)有來校(xiao)(xiao)學(xue)習的學(xue)生,如需(xu)住(zhu)(zhu)宿(su),住(zhu)(zhu)宿(su)費(包括(kuo)宿(su)舍(she)押(ya)金1600元)必須(xu)與每學(xue)期的學(xue)費同(tong)時(shi)繳(jiao)納,否則視為走讀生;住(zhu)(zhu)宿(su)生在完成繳(jiao)費手續后,根據學(xue)校(xiao)(xiao)的統一安(an)排按指定房(fang)間住(zhu)(zhu)宿(su),不得(de)私自(zi)調換房(fang)間,不得(de)強(qiang)占房(fang)間。在入住(zhu)(zhu)的24小(xiao)時(shi)內把護照(zhao)及照(zhao)片交給簽(qian)證負責(ze)人做境外人員臨時(shi)住(zhu)(zhu)宿(su)登記。

    學(xue)(xue)(xue)校(xiao)(xiao)(xiao)假期(qi)不提(ti)供(gong)住(zhu)宿(su)。學(xue)(xue)(xue)校(xiao)(xiao)(xiao)不提(ti)供(gong)留學(xue)(xue)(xue)生(sheng)夫妻住(zhu)房和學(xue)(xue)(xue)生(sheng)家屬用房,如有特(te)殊(shu)情況,經學(xue)(xue)(xue)校(xiao)(xiao)(xiao)外事辦公室同意后(hou),安(an)排在(zai)指(zhi)定宿(su)舍(she)住(zhu)宿(su),并繳納相應費用。因(yin)特(te)殊(shu)原因(yin)要求一人住(zhu)一間房者,須向宿(su)舍(she)管理人員提(ti)出書面(mian)申(shen)請,在(zai)條件允(yun)許的情況下,經批準可(ke)住(zhu)單間,并按(an)規定交納單間房費。

    1)If International students wish to apply for on-campus dormitory, they should pay the accommodation fee (including 1600 yuan for deposit) and the tuition at the same time, otherwise the student would be regarded as an extern student. An international student shall be assigned a dormitory room after they have made the payment. They shall not occupy other rooms or exchange rooms among themselves without prior notification of and permission from the International Education Department. International students should submit their passport and photographs to the teacher in charge of visa affairs within 24 hours after they move in the dormitory to register Temporary Residence for Foreign Visitors.

    During summer and winter holidays the dormitory shall be closed. We don’t provide rooms for couples or family members of a student. International students shall not put up or accommodate anyone else in their dormitory unless they have acquired approval from the International Office and made extra payment. Normally two students will share one dormitory room. If a student wishes to live in one room by him- or herself, he or she should apply to the International Education Department. The application shall be granted if there are sufficient dormitory rooms and the student shall pay single room fee.

    2)留學(xue)生宿(su)舍(she)收(shou)費(fei)(fei):住宿(su)費(fei)(fei)每張(zhang)床(chuang)位(wei)600元(yuan)/每月(yue)(yue),二(er)人(ren)(ren)(ren)間(jian)1200元(yuan)/間(jian)/月(yue)(yue),管理費(fei)(fei)30元(yuan)/月(yue)(yue),水(shui)電(dian)費(fei)(fei)每月(yue)(yue)用多少付多少;宿(su)舍(she)押(ya)金(jin)為1600元(yuan),包(bao)含宿(su)舍(she)鑰匙與空調遙控器押(ya)金(jin)200元(yuan)。交換生按所(suo)簽協議收(shou)費(fei)(fei),押(ya)金(jin)照常(chang)繳(jiao)納。自費(fei)(fei)生每學(xue)期報到注冊時(shi)一次性繳(jiao)清學(xue)費(fei)(fei)與住宿(su)費(fei)(fei)(包(bao)括宿(su)舍(she)押(ya)金(jin)1600元(yuan)),并簽訂關于遵守“留學(xue)生宿(su)舍(she)管理規定”的協議后方可(ke)入住。特殊(shu)情況(kuang),經(jing)學(xue)校外事辦公(gong)室(shi)同意可(ke)緩(huan)交。每月(yue)(yue)會(hui)有(you)工作人(ren)(ren)(ren)員到宿(su)舍(she)內抄水(shui)電(dian)表,待計算完(wan)畢(bi)后會(hui)把欠費(fei)(fei)條粘貼在每個(ge)房間(jian)的門上,所(suo)欠費(fei)(fei)用必須在工作人(ren)(ren)(ren)員粘貼欠費(fei)(fei)條后的三天內到管理處繳(jiao)納,否則停(ting)止(zhi)供應(ying)水(shui)電(dian)至(zhi)繳(jiao)清費(fei)(fei)用為止(zhi)。

    2) Dormitory room fees are as follows: 600 yuan/month/bed when two students share a room and 1200 yuan/month for a single student taking one room, 30 yuan/month/person for residential property management fee, 1600 yuan for deposit of the room, 200 yuan for deposit of the key and air-conditioner controller. The exchange students should pay deposit for the room and other fees as stipulated in the agreement between Shenzhen Polytechnic and their own university. After registration for each semester, the self-funded students can move to the dormitory after they have made the payment for the tuition fee and the accommodation fee (including 1600 yuan for deposit) and signed the agreement to abide by the Regulations for International Students’ Dormitory. Under special circumstances the student can apply to the International Office for delay in payment. A clerk would read your water and electricity meters every month and paste the bill on your door. Payment for the bill should be made within three days, failure in doing so may result in the suspension of water and electricity supply in your room.

    3)學(xue)(xue)生辦(ban)理住宿申請手續,同時簽訂《深圳職業(ye)技(ji)術(shu)學(xue)(xue)院留(liu)學(xue)(xue)生住宿合(he)同》及(ji)《深圳職業(ye)技(ji)術(shu)學(xue)(xue)院安(an)全(quan)責任(ren)書》并備案,方可取得住宿資(zi)格。《合(he)同書》是住宿憑證,應予妥善(shan)保管,以(yi)備檢(jian)查(cha)。

    辦理完入住手(shou)續后,到輔導員處領(ling)取鑰(yao)匙與空(kong)調遙控器并在(zai)領(ling)用表上簽(qian)字確(que)(que)認(ren)。進入房(fang)間后,須(xu)核對(dui)房(fang)間物(wu)品清(qing)(qing)單,查看水電表的當前紀錄,填寫《深圳職業技術學(xue)(xue)院留學(xue)(xue)生入住登記表格》并簽(qian)字確(que)(que)認(ren)。學(xue)(xue)生退(tui)宿時(shi),我方(fang)將收回(hui)鑰(yao)匙與空(kong)調遙控器,檢查清(qing)(qing)單所列物(wu)品。如有遺失、損(sun)壞等須(xu)照價(jia)賠償。無遺失、損(sun)壞等情況,我方(fang)將協(xie)助辦理退(tui)押金的手(shou)續。

    下一(yi)學期(qi)如需(xu)繼續學習(xi)和住宿(su)的(de)學生,應在(zai)每學期(qi)最后兩周內支付下一(yi)學期(qi)的(de)學費,并(bing)憑學費收據預定下一(yi)學期(qi)的(de)住宿(su);否則(ze),需(xu)辦理(li)退(tui)宿(su)手續。

    3)Before a student checks in to the accommodation, he must sign < The Contract for International Students to Live in School Dormitory> and < Shenzhen Polytechnic Safety Responsibility Paper>, which will be kept for record.

    After completing the documents of check in, students can get their room keys and an air conditioner controller at the Mentor’s office and sign on the corresponding form. Once entering the dorm, the student need to double check the items in the dorm according to the item list, the current readings on the water and electricity meter, fill in the <Shenzhen Polytechnic International Student Accommodation Registration Form> and sign for confirmation. At the time the student moves out, Shenzhen Polytechnic will retrieve the keys and air conditioner controller, check the room items against the item list. In case of any loss or damage the student shall make compensation for it. after this Shenzhen Polytechnic will refund the room deposit to the student.

    If a student wishes to continue to study at Shenzhen Polytechnic and live in the students’ dormitory in the next semester, he should make payment for the tuition for next semester within the last two weeks of the current semester. The student then can use the receipt for tuition to make reservation for accommodation for the next semester Otherwise the student must go through all the necessary formalities for checking out at the end of the semester.

    4)學生對(dui)自然損(sun)壞(huai)的家具和設備,須及時(shi)報修,以便維修和更換。對(dui)人為(wei)破壞(huai)的,要照(zhao)價賠償(chang),并追究(jiu)責任(ren),入住房間時(shi)發(fa)現已損(sun)壞(huai)公物應及時(shi)報告。

    4) In case of any damage to furniture or other facility, residents should promptly report to the Accommodation Administration Office for repair or replacement. If the damage occurs as a result of improper usage, the resident should make compensation. If there are any existing damages when the students move in, they should immediately report the damage to the to their mentor or housekeeper.

    5)不(bu)(bu)得利(li)用(yong)宿舍從事(shi)違反我國法律和校規的(de)活動(dong),所住房(fang)(fang)間不(bu)(bu)得私自轉(zhuan)讓、轉(zhuan)租或留宿他人,不(bu)(bu)得將(jiang)宿舍設為宗教(jiao)活動(dong)用(yong)房(fang)(fang)。一旦發現,立即取消住宿資格,情節(jie)嚴重者,將(jiang)交由相(xiang)關部門查處。學生需(xu)服從我方的(de)調房(fang)(fang)安排(pai)。

    5) Residents shall not engage in any forms of activities in violation of laws of the People’s Republic of China and Shenzhen Polytechnic regulations, and they shall not transfer or sub-lease their dormitory room, or accommodate others in their room. Residents shall not use the dormitory room for religious activities, violation of which will lead to immediate cancellation of resident’s accommodation qualification. If the consequences are serious, the student will be handed over to relevant authority for further investigation. The International Office retains the right to transfer a resident to another room if necessary.

    6) 遵守防(fang)火(huo)規定,嚴禁亂動配電(dian)(dian)箱和(he)消(xiao)防(fang)器(qi)(qi)材,室內(nei)禁止(zhi)存放易燃、易爆物品,對由此造(zao)成損失的(de),須據實賠償(chang)一切損失。注意用電(dian)(dian)安(an)全,宿舍內(nei)禁止(zhi)使(shi)用電(dian)(dian)爐(lu)、酒精爐(lu)等加熱設備和(he)大功率(lv)電(dian)(dian)器(qi)(qi),以防(fang)止(zhi)火(huo)災發生。不得隨(sui)地亂扔未熄滅的(de)煙(yan)頭。違反者,上述電(dian)(dian)器(qi)(qi)將被沒(mei)收。如(ru)因使(shi)用這類電(dian)(dian)器(qi)(qi)而引發事故,其(qi)(qi)全部損失將有(you)肇事者負責(ze),并追究(jiu)其(qi)(qi)應有(you)的(de)責(ze)任。

    6)Residents should abide by the provisions of fire prevention. Misusing power distribution box and fire-fighting equipment or storing inflammable, explosive items indoor are strictly forbidden. Residents are liable to all losses caused by the afore-mentioned misbehaviors. Residents should take care of electric safety. They shall not throw burning cigarette butts carelessly. In order to prevent fire, the use of heating equipment and high power electric equipment such as electric stoves, alcohol stoves, etc. in the dormitory is prohibited. Violation of these rules will lead to confiscation of the relevant electrical equipment. If any damage or accident occurs as a result of the use of such equipments, the violator shall be solely responsible for all losses and legal responsibility.

    7) 嚴禁亂拉電線(xian),有線(xian)電視線(xian)和衛(wei)星(xing)天線(xian)。保管(guan)好個人(ren)錢財(cai)及有關證件(jian),防(fang)止(zhi)失竊。請隨手(shou)關門,出門鎖好房(fang)(fang)間(jian)(jian)。留學生如(ru)果(guo)鑰(yao)(yao)匙(chi)遺漏在房(fang)(fang)間(jian)(jian)內,需要借用房(fang)(fang)間(jian)(jian)鑰(yao)(yao)匙(chi),可與門衛(wei)人(ren)員或管(guan)理人(ren)員聯(lian)系(xi)借鑰(yao)(yao)匙(chi)并在開門后立即歸還(huan)。任何人(ren)不得隨便借用他人(ren)房(fang)(fang)間(jian)(jian)的(de)鑰(yao)(yao)匙(chi),也不準(zhun)將(jiang)本(ben)人(ren)房(fang)(fang)間(jian)(jian)鑰(yao)(yao)匙(chi)借給他人(ren)使用。

    7) It is strictly prohibited to change the electric and cable wires or set satellite antenna. Residents are reminded to take care of their personal belongings and important documents to guard against theft. Make sure the door is properly locked before you leave the room. If a resident leaves his key in his lucked room, he may seek help from the dormitory guard or housekeeper, who will allow him to use the janitor’s key to unlock his room. It’s forbidden to borrow and use room keys to others’ rooms, or lend your own room keys to anyone other than your roommate.

    8)學(xue)生(sheng)禁止私自(zi)更(geng)換門(men)鎖。確實需要更(geng)換門(men)鎖的,必須向輔(fu)(fu)導員提出書面(mian)申請(qing),經同意后(hou),由工作(zuo)人員負責(ze)更(geng)換,并留一把鑰匙在輔(fu)(fu)導員及公寓(yu)服(fu)務中(zhong)心備用。

    8) Residents are prohibited to replace their door lock without permission. If the lock needs to be replaced due to a proper reason, the residents must submit a written application to the mentor. If it is approved, then the lock shall be replaced by a professional workers, and one spare key should be submitted to the dormitory service center or the mentor.

    9)保持(chi)公共(gong)場所(包括樓道、走廊等(deng))和宿(su)(su)舍的(de)清潔(jie)與安靜,不(bu)得堆放各種雜物(wu),不(bu)得亂(luan)涂亂(luan)畫,如果發(fa)現有(you)學生亂(luan)涂亂(luan)畫,立即按照每點5元罰款,并開收據給(gei)該生,罰款將用于(yu)獎勵給(gei)表現好的(de)學生或宿(su)(su)舍的(de)維護(hu)等(deng)。不(bu)得在宿(su)(su)舍內飼養寵(chong)(chong)物(wu),一經發(fa)現,將給(gei)予書面警告,并在三天內把寵(chong)(chong)物(wu)帶走;不(bu)服從者(zhe)及(ji)再次(ci)被發(fa)現者(zhe),將沒(mei)收寵(chong)(chong)物(wu)并取消住宿(su)(su)資格。

    9) Residents should make the public places (including corridors and staircases) and their dormitory rooms a quiet, clean and comfortable place for everyone. They shall not pile up any sort of sundries or stain the wall. For each stain on the wall the responsible person shall be fined 5 yuan with a receipt for the fine. The forfeit will be used to reward to well behaved residents or for dormitory maintenance. It’s forbidden to keep any pet in the dormitory, once found, the violator will be given a written warning from the International Office, and send the pet away within three days. If the resident fails to do so or is found to keep a pet for a second time, the pet will be confiscated and the violator will be disqualified from accommodation.

    10)23:00后(hou)不得(de)開(kai)大燈(deng),可(ke)以開(kai)臺(tai)燈(deng)。不得(de)大聲喧嘩及播放高(gao)音量的(de)(de)音樂(le)等(deng),不得(de)在走(zou)廊(lang)或庭(ting)院里逗留(liu)或玩(wan)耍,必須回到(dao)自己的(de)(de)房(fang)間(jian)。在23:00后(hou)大聲喧嘩、逗留(liu)玩(wan)耍的(de)(de)第一(yi)次將警告,第二次將取消宿舍(she)居住資格。

    10) Residents shall turn off the main room light before 23:00, while the use of table lights are permitted. It’s prohibited to make any loud noise after 23:00, such as talking loudly, play music loudly, or linger in the corridor or other public places and residents must get back to their own room. If anyone breaks this rule for the first time, he will get a warning, and if he violates again, he will be disqualified from accommodation.

    11)星期(qi)(qi)天(tian)至(zhi)星期(qi)(qi)四在23:00后(hou)(hou)不(bu)得(de)出(chu)宿舍(she)(she)大(da)(da)門(men),星期(qi)(qi)五至(zhi)星期(qi)(qi)六在23:30后(hou)(hou)不(bu)得(de)出(chu)宿舍(she)(she)大(da)(da)門(men)。如有特殊(shu)原因需要外(wai)出(chu),必(bi)須聯系宿舍(she)(she)管理員填寫相(xiang)應的(de)表格及(ji)書面申請(內容包括:外(wai)出(chu)時間(jian)、預計(ji)回宿時間(jian)、所去地點、人物(wu)、聯系人電話、保證自身(shen)與財務安全),回到(dao)學校(xiao)后(hou)(hou),必(bi)須發信(xin)息或打電話通知宿舍(she)(she)管理員。不(bu)得(de)翻(fan)(fan)墻、爬(pa)墻和翻(fan)(fan)越(yue)大(da)(da)門(men)等,違者(zhe)第(di)一次警告,第(di)二次取消宿舍(she)(she)居住資(zi)格。

    11) Residents are not allowed to get out of the dormitory gate after 23:00 from Sunday to Thursday or after 23:30 on Friday and Saturday. If you need to go out in special cases, you should contact the housekeeper to fill in an application form (include: time of leaving, expected time of return, where you are going, contact person and telephone number, and declaring to take sole responsibility for personal and financial security).After coming back to school, you should inform the housekeeper by SMS or telephone call. Climbing over the wall or the gate etc is strictly forbidden, the violator will get a warning for the first time, and will be disqualified from accommodation for a second violation.

    12)星(xing)期天(tian)至星(xing)期四在(zai)23:00后(hou)回(hui)宿舍(she)(she)的(de)學(xue)生(sheng),星(xing)期五至星(xing)期六(liu)在(zai)23:30后(hou)回(hui)宿舍(she)(she)的(de)學(xue)生(sheng),進(jin)宿舍(she)(she)大門(men)時(shi)需要(yao)配合(he)大門(men)管理人(ren)員(yuan)的(de)指(zhi)示,做好相應(ying)的(de)登記,無特殊情況及無宿舍(she)(she)管理員(yuan)的(de)放(fang)行(xing)條的(de)學(xue)生(sheng)必(bi)須登記晚歸。無故晚歸和不配合(he)管理人(ren)員(yuan)工(gong)作(zuo)的(de)學(xue)生(sheng),第一(yi)次警告,第二次取消宿舍(she)(she)居住資格。

    12) Unless they can produce a permission note from the dormitory housekeeper or they are under special circumstances, all residents who return after 23:00 from Sunday to Thursday or after 24:30 on Friday and Saturday need to follow the gatekeeper’s instructions and register as BEING LATE. Residents BEING LATE or not following the instructions will get a warning for the first time, and will be disqualified from accommodation for a second violation.

    13)關于活(huo)動(dong)房(fang)(fang)(fang)的使(shi)(shi)用,如果(guo)需要(yao)使(shi)(shi)用活(huo)動(dong)房(fang)(fang)(fang)應(ying)到(dao)宿(su)舍(she)管理員或(huo)指定宿(su)舍(she)長處填表(biao)做(zuo)好登記后方(fang)可使(shi)(shi)用。在(zai)活(huo)動(dong)房(fang)(fang)(fang)內不(bu)得(de)吵鬧(nao)、點蠟燭、酗酒、禁止(zhi)一切影響他(ta)人(ren)的活(huo)動(dong)和不(bu)得(de)違反(fan)《深圳職業(ye)技術學院留學生(sheng)宿(su)舍(she)管理規定》。在(zai)23:30之前必須打掃(sao)好衛生(sheng),關閉總電源,離開活(huo)動(dong)房(fang)(fang)(fang)并回(hui)自己的房(fang)(fang)(fang)間。未(wei)經許可禁止(zhi)在(zai)宿(su)舍(she)樓層內舉辦(ban)舞會,以免影響他(ta)人(ren)學習與休息。不(bu)按照規定使(shi)(shi)用活(huo)動(dong)房(fang)(fang)(fang)者,如不(bu)登記、自行用鐵線(xian)或(huo)其它(ta)工(gong)具(ju)開門和違反(fan)規定者,第一次警告,第二次取(qu)消住宿(su)資格。

    13) The Lounge Room. Residents can only use the lounge room after informing the housekeeper or appointed assistants and make the registration. The following behaviors are forbidden in the lounge room: being noisy, lighting candles, drinking alcohol, any activity which might affect other residents, and any behavior which is against the Regulations for Living in International Students’ Dormitory. Residents who have used the lounge room should clean it, turn off the power supply and leave it before 23:30. Residents shall not hold parties in the dormitory without approval from the International Office. Residents who do not follow the rules for the lounge room eg. using without registration, forcing open the door and other behaviors which is against the Regulation will get a warning for the first time, and will be disqualified from accommodation for a second violation.

    14)不(bu)得(de)在走廊玩球、滑板和單車等;不(bu)得(de)坐在欄(lan)桿上,在欄(lan)桿旁推撞或打鬧;以免不(bu)慎摔傷(shang)。嚴禁男女裸露在室外(wai)走動。一經發現,第一次警告,第二次取(qu)消住(zhu)宿資格。

    14) To prevent bodily injury, residents should not play balls and skateboard or ride bicycle in the corridor. They should not sit on the handrail, jostle or fight beside the handrail. Nudity is banned in public places, violator of which will be given a warning for the first time, while a second violation will lead to disqualification of accommodation.

    15)男(nan)生(sheng)嚴禁(jin)進入女生(sheng)宿舍,女生(sheng)在宿舍管理員允許(xu)的情況下方可(ke)進入男(nan)生(sheng)宿舍,在指定時(shi)間(jian)內必須離開(kai),如未(wei)經允許(xu)或指定時(shi)間(jian)不離開(kai)者,一經發現,第一次警告(gao),第二次取(qu)消住宿資格。

    15) Boys are not allowed to enter the girls’ dormitory. Girls are allowed to enter the boys’ dormitory if they have got permission from the housekeeper, they need to leave the boys’ room at the specific time. Violation of this will lead to a warning for the first time and disqualification of accommodation for the second time.

    16)凡是非(fei)住(zhu)宿(su)生(sheng)來宿(su)舍探訪(fang)的(de)學生(sheng),必須在值班(ban)(ban)室出(chu)示證(zheng)(zheng)件,如(ru)需進入住(zhu)宿(su)生(sheng)房(fang)間,須將本人(ren)證(zheng)(zheng)件放在值班(ban)(ban)室和(he)填寫相(xiang)應表格方可入室,離開時證(zheng)(zheng)件發還本人(ren);非(fei)辦公人(ren)員和(he)留(liu)學生(sheng)不得(de)擅自進出(chu)宿(su)舍;來訪(fang)人(ren)員應保持安靜(jing),不得(de)高(gao)聲喧(xuan)嘩。

    16) Nonresident students who want to visit a resident student need to show ID documents to the door keeper. Before they can enter the dormitory, they should fill in a visitor’s form and leave their ID documents with the door keeper, which will be returned to them when they have completed their visit. Anyone other than resident students should not enter the dormitory without permission. During visit the visitors should not make any noise and keep quiet in the dormitory.

    17)愛護公(gong)物,節約水電。不得(de)自行更換家具,不得(de)損(sun)壞(huai)、拆卸宿舍樓(lou)(lou)和房間內(nei)的(de)設施(shi),損(sun)壞(huai)或遺失公(gong)物必須(xu)照(zhao)價賠償(chang)。使用樓(lou)(lou)內(nei)的(de)公(gong)用設施(shi),屬人為損(sun)壞(huai),須(xu)照(zhao)價賠償(chang)。

    17) Residents should take good care of public property, save water and electricity. They shall not replace furniture, damage or remove the facilities in the dormitory building and room. Any loss or damage of the public property need to be compensated according to the cost.

    18)留學生要講衛生,講文明(ming),不得在宿舍內起哄(hong)和亂甩酒瓶、燈管等廢棄(qi)物。不允許進行有礙他人學習、生活和休息的活動。

    18) Residents should maintain good personal hygiene and behave well in the dormitory. They should not brawl, heckle and throw bottles, lamps or other rubbish. Any activities that may interrupt or disturb other residents are banned.

    19)違反上述規(gui)(gui)定者,學校將視情節(jie)輕重,按照有關規(gui)(gui)定做出(chu)處理。

    19) Violators of these regulations will be duly punished depending on the severity in accordance to relevant regulations.

    四、 外國留學生獎懲管理規定

    Reward and Punishment Regulations

    1) 教學獎勵:

    1) Reward for excellent study performance

    為了(le)激(ji)勵外國留學(xue)(xue)生在我(wo)校(xiao)(xiao)勤奮學(xue)(xue)習、努力(li)進取,我(wo)校(xiao)(xiao)特別為優秀留學(xue)(xue)生設立了(le)一系列的獎學(xue)(xue)金,具體參(can)評條(tiao)件及獎項(xiang)設置如下:

    For the purpose of encouraging international students to work diligently and achieve better academic performance, Shenzhen Polytechnic has established the following scholarships for outstanding foreign students, details are as follows:

    ① 參評條件:

    ① Qualifications:

    ? 自(zi)覺遵守中國法(fa)律和(he)學校(xiao)各項規章制度,無(wu)任何(he)違規違紀記(ji)錄;

    ? Stay in compliance with Chinese laws and all regulations of Shenzhen Polytechnic, keep a clean record.

    ? 尊師(shi)愛校,尊重(zhong)異國(guo)同學(xue),積極參(can)加集體活動;

    ? Respect teachers and fellow foreign students, actively participate in group activities.

    ? 勤(qin)奮學習,積極上進,誠(cheng)實守信,品(pin)德端正,成績(ji)優異;

    ? Study diligently and aggressively, be honest and maintain good character, have achieved excellent scores.

    ? 上(shang)課(ke)認(ren)真(zhen)聽(ting)講,認(ren)真(zhen)完成作業,平均(jun)成績(ji)85分(fen)以上(shang),出勤率(lv)達(da)到85%以上(shang)。

    ? Be active and attentive in class, complete course assignments carefully. Grade average above 85 points and class attendance rate above 85%.

    凡(fan)具(ju)備(bei)以上(shang)四項(xiang)條件的(de)外國留(liu)學生才具(ju)備(bei)評選獎學金的(de)資格。

    Any international student who meets the above four requirements are qualified to apply for the scholarship.

    ② 獎項設置:

    ② Scholarships Category:

    ? 綜合獎學金

    ? Comprehensive Scholarship

    獲獎(jiang)名額為(wei)留學生總人數(shu)的(de)15%,獎(jiang)金1500元/人。

    Up to 15% of the total international students would be awarded with Comprehensive Scholarship, each scholarship recipient would be awarded RMB 1500 Yuan.

    ? 單項獎學金

    ? Single Curriculum Scholarship

    獲獎(jiang)名額根據留學生申請情況確(que)定,獎(jiang)金500元/人(ren)。獎(jiang)項(xiang)分設如(ru)下:

    The quota of awarded students depends on the actual conditions of the applicants, each scholarship recipient would be awarded RMB 500 Yuan. The Single Curriculum Scholarship includes the following types:

    a) 學(xue)習(xi)進步獎(條件:學(xue)習(xi)態度認真,學(xue)習(xi)成績明(ming)顯提高。)

    a) Award of Progress (Apparent improvement in academic performance)

    b) 突出表現(xian)獎(條件:積極參與(yu)學校(xiao)各(ge)項活動,熱情(qing)為(wei)同(tong)學服務。)

    b) Outstanding Achievements(Participating actively in student activities with a strong sense of service)

    c) 全勤獎(條(tiao)件(jian):出勤率在(zai)100%以上(shang),不遲(chi)到(dao),不早退,不缺(que)課。

    c) Full Participation(100% class participation rate, no late-for-class or early quit)

    d) HSK優勝獎(條件:在我校學習期(qi)間通過HSK考試六級以上者(zhe)。)

    d) HSK Award (Pass Band 6 or higher HSK tests while studying at Shenzhen Polytechnic)

    綜合(he)獎(jiang)學金和單項獎(jiang)學金可以兼得。

    Students may be awarded both Comprehensive Scholarship and Single Curriculum Scholarship at the same time.

    2)教學懲罰:

    2) Punishment:

    ① 外國留(liu)學生凡未請假(jia)而無(wu)故(gu)缺勤者(zhe),均按曠課處理。

    ① Skipping class without asking for leave would be considered Absence if no special occasion would apply.

    ② 留學生在規(gui)定(ding)上課(ke)(ke)時間遲到15分鐘按(an)缺(que)課(ke)(ke)1學時計(ji)(ji),遲到15分鐘以(yi)內,累計(ji)(ji)3次(ci)按(an)缺(que)課(ke)(ke)1學時計(ji)(ji)。

    ② Being late for class for longer than 15 minutes would be considered absent for one credit hour, being late for class for less than 15 minutes each time but for three times accumulatively would be considered absent for one credit hour

    ③ 一學期內,缺課數累(lei)計達到總課時(shi)的(de)(de)20%時(shi),國際教育部領(ling)導(dao)要(yao)同本人談話。累(lei)計曠(kuang)課達到全(quan)部學時(shi)的(de)(de)50%者(zhe),取消(xiao)(xiao)學期末考試(shi)資格,不頒發(fa)結(jie)業(ye)證書,只可辦理學習證明(ming)。累(lei)計曠(kuang)課學時(shi)達到及超過全(quan)部學時(shi)的(de)(de)70%者(zhe),學校(xiao)將對其進行開除處理,所交學費不予退還,并通知公安機關出入境管理機構(gou)取消(xiao)(xiao)其學生簽證。

    ③ In case of being absent for more than 20% of the total credit hours in one semester, the student would be required to meet with the director of the International Education Department. If the absence rate reaches 50% of the total credit hours in one semester, the student would be disqualified to sit for the final exams and to obtain a certification for the course. The student would only be given a proof of enrollment instead. If the absence rate amounts to more than 70% of the total credit hours in one semester, Shenzhen Polytechnic would dispel the student without refunding the tuitions, and contact the Bureau of Exit and Entry Administration of the Ministry of Public Safety to revoke the visa of the student.

    ④ 一學(xue)(xue)期內(nei),首月曠(kuang)課率達到或(huo)超過(guo)60%的(de)學(xue)(xue)生(sheng),將由輔導員對其發出書面(mian)警告(gao),第二個月曠(kuang)課率還(huan)達到或(huo)超過(guo)60%的(de)學(xue)(xue)生(sheng),國際教育部(bu)領(ling)導要同本人談話,連續第三個月曠(kuang)課達到或(huo)超過(guo)60%的(de)學(xue)(xue)生(sheng),學(xue)(xue)校將對其進(jin)行開除處(chu)理,所交學(xue)(xue)費(fei)不(bu)予(yu)退還(huan),并通知公安機關出入境(jing)管(guan)理機構取消其學(xue)(xue)生(sheng)簽證。

    ④ During one semester, if students who absent from class achieve or more than 60% in first month, their will receive the written warning from students’ tutor, in second month, if these students continuously absent from class achieve or more than 60%, they would be required to meet with the director of the International Education Department, if the absence rate of students continuously achieve or more than 60% for three months, Shenzhen Polytechnic would dispel the student without refunding the tuitions, and contact the Bureau of Exit and Entry Administration of the Ministry of Public Safety to revoke the visa of the student.

    ⑤ 國外學(xue)校(xiao)指派來我校(xiao)進行交(jiao)換(huan)學(xue)習的(de)(de)留學(xue)生,本校(xiao)每月支付的(de)(de)資助費用與留學(xue)生的(de)(de)出勤掛鉤,凡學(xue)期(qi)內無故缺勤達到(dao)三次(ci)的(de)(de)交(jiao)換(huan)留學(xue)生,資助費用將停(ting)止(zhi)發放(fang)。

    ⑤ For exchange students, the financial aid or stipend Shenzhen Polytechnic provides for them shall be linked to their class attendance rate. If a exchange student has been absent from class for three times in one semester without proper reasons, the above mentioned financial aid will be suspended automatically.

    3)宿舍獎懲:

    3) Regulations for Dormitory

    ① 從入住宿(su)舍至每學(xue)期結(jie)束,未曾(ceng)違反本規定任(ren)何條款的(de)(de)宿(su)舍,將(jiang)評為 優秀宿(su)舍,給(gei)予書面表揚及(ji)一定的(de)(de)物質獎勵。

    ① From the date of moving in to the end of each semester, those dormitories that have never violated any rules of this Regulation would be awarded Excellent Dormitory and be given certain material award.

    ② 損壞或遺(yi)失公共物品及宿舍(she)內物品的,必(bi)須(xu)照價賠償。

    ② If any object or furniture for public use are damaged or missing from the dorm, the responsible student is required to compensate at the corresponding price.

    ③ 凡(fan)違(wei)反以(yi)下(xia)規定(ding)任一條款的學生,一次違(wei)反,將接受警(jing)告處理,二次違(wei)反將取消(xiao)住宿資格(ge):

    ③ Students violating any of the following rules would be warned for the first time and be dispelled from the dormitory permanently.

    ? 23:00后開大(da)燈,大(da)聲喧嘩及播(bo)放高(gao)音量(liang)的(de)音樂等,在走廊或庭院里逗留或玩耍的(de)。

    ? Turning room lights on after 23:00, playing high volume music or talking loudly in the corridor or the courtyard.

    ? 星(xing)期(qi)天至星(xing)期(qi)四在(zai)23:00后(hou)出宿(su)舍大(da)門,星(xing)期(qi)五至星(xing)期(qi)六在(zai)23:30后(hou)出宿(su)舍大(da)門,翻墻、爬墻和(he)翻越(yue)大(da)門等的。

    ? Leaving dormitory after 23:00 from Sunday to Thursday, or leaving dormitory after 23:30 on Friday and Saturday by climbing over the walls or gates.

    ? 星期天至(zhi)星期四在23:00后回宿(su)(su)舍(she)(she)的(de)(de)學(xue)生,星期五至(zhi)星期六在23:30后回宿(su)(su)舍(she)(she)的(de)(de)學(xue)生,進宿(su)(su)舍(she)(she)大門(men)時不配合大門(men)管理人員的(de)(de)指示,做好相應的(de)(de)登記的(de)(de)。

    ? Coming back to dormitory later than 23:00 from Sunday to Thursday, or coming back to the dormitory after 23:30 on Friday and Saturday, and refuse to register with the dorm doorman properly during entry to the dorm.

    ? 不按規定使用活動房的。

    ? Not using the lounge room in accordance with the relevant regulations.

    ? 私自進入異性宿舍的。

    ? Female students entering male dorms or male student entering female dorms without permission.



lutube-lutube下载-lutube下载地址-lutube最新地址 lutube-lutube下载-lutube下载地址-lutube最新地址 lutube-lutube下载-lutube下载地址-lutube最新地址