草莓视频app在线下载

交流合作
當前位置: 草莓视频app在线下载 > 交流合作 > 留學生管理 留學生管理(li)

    深圳職業技術學院外國留學生管理條例

    (非學歷漢語(yu)語(yu)言課程學生)

    Shenzhen Polytechnic Regulations for International Students

    (For Students of Non-degree Chinese Language Course)

    一、 總則

    General Guidelines

    我校自2004年(nian)得到上級行政主管(guan)(guan)部門批準(zhun),開(kai)始招收外(wai)國(guo)(guo)留學(xue)生(sheng)(sheng)以來,外(wai)國(guo)(guo)留學(xue)生(sheng)(sheng)教學(xue)一直以非(fei)學(xue)歷(li)漢(han)語語言文(wen)化(hua)教學(xue)為主,為深(shen)化(hua)學(xue)校國(guo)(guo)際化(hua)工(gong)程(cheng),做好外(wai)國(guo)(guo)留學(xue)生(sheng)(sheng)的(de)各(ge)項管(guan)(guan)理(li)工(gong)作,規范(fan)管(guan)(guan)理(li),特(te)制(zhi)定本條例。

    外國留學生在校(xiao)的(de)各項工作由外事(shi)處負責,而(er)其中教學工作由國際教育部負責。

    Shenzhen Polytechnic has been authorized by relevant administrative management department of the Chinese government to admit foreign students since 2004.The courses provided to foreign students have always been focusing on non-degree course selections of Chinese language and culture. These regulations are formulated to further promote the internationalization of Shenzhen Polytechnic and effective administration of international students.

    International Office responsible for all the items of international student, and the education items are directly charged by International Education Department.

    1、 本條例適用對象

    1. Applicable Students

    本條例主要適用于在(zai)我(wo)校正式報到(dao)注冊的進行(xing)非(fei)學歷(li)漢語語言學習的非(fei)中(zhong)國國籍學生。

    These regulations are applicable to students who are non-Chinese citizens and formally registered with Shenzhen Polytechnic for the non-degree course selections of Chinese language.

    2、 入學資格

    2. Prerequisites for Admission

    凡(fan)年(nian)滿十(shi)八(ba)歲并(bing)具(ju)有初中(zhong)教育以上教育背(bei)景,可(ke)辦(ban)理中(zhong)國普通簽證(zheng)的外(wai)籍學(xue)(xue)生,可(ke)申請(qing)我校非學(xue)(xue)歷(li)漢語(yu)語(yu)言課程,免試入(ru)學(xue)(xue)。

    Foreigners over eighteen years of age with a secondary education background who are eligible to obtain a Chinese visa are qualified to apply for the non-degree course of Chinese language in Shenzhen Polytechnic, and are exempt from entrance examination.

    3、 申請

    3. Application

    1)我校對外國(guo)留學(xue)生采取(qu)秋春季一年(nian)兩次申請入學(xue)制度。

    1)Application for enrollment can be made for either spring semester or autumn semester.

    2)外(wai)國留學(xue)(xue)(xue)生來(lai)我校(xiao)申請入學(xue)(xue)(xue),須填寫《外(wai)國留學(xue)(xue)(xue)生入學(xue)(xue)(xue)申請表》,并提供(gong)護照復印(yin)件(jian)、畢業證書復印(yin)件(jian)、成績單(dan)復印(yin)件(jian)報名,必要時學(xue)(xue)(xue)校(xiao)可要求(qiu)核實原件(jian)。如有漢(han)語(yu)HSK等級考試證書或(huo)其他漢(han)語(yu)水平證明文(wen)件(jian)的,可提供(gong)相應文(wen)件(jian)作為分班依據。

    2)Foreigners who wishes to apply for admissions at Shenzhen Polytechnic shall fill in and submit an <Application Form for International students> and provide photocopies of passport, diploma and transcripts. Originals of the above mentioned documents may also be required for verification. Applicants who have previously taken HSK tests or other Chinese language proficiency tests may provide their certificates or test results, which will be used for the purpose of class placement.

    3)我(wo)校外(wai)事處(chu)責成國際教育部負(fu)責接(jie)受(shou)外(wai)國留學(xue)生的(de)入(ru)學(xue)申(shen)請,確定入(ru)學(xue)資格,安排(pai)學(xue)生注冊以及學(xue)習等(deng)工作并組織相關的(de)考(kao)試(shi)和面試(shi)。

    3)International Office requested the International Education Department at Shenzhen Polytechnic shall be in charge of the admission, qualification verification, registration and organization of necessary examinations and interviews.

    4、學費

    4. Tuitions

    1)外國留(liu)學(xue)生在我校(xiao)修(xiu)讀(du)非(fei)學(xue)歷語言課(ke)程,其學(xue)費(fei)標準由外事處擬定,收費(fei)細則見《留(liu)學(xue)生交費(fei)須知》。

    1)The tuition for international students enrolled in non-degree Chinese language course at Shenzhen Polytechnic shall be determined by the I International Office. For details please refer to <Payment Instructions for International students>.

    2)外國留學生應按規(gui)定(ding)一次(ci)性繳納所要(yao)求的學費之后(hou)方可正式學習(xi)相應課程。

    2)International students are required to pay the required tuition in one lump sum before they can begin their course study.

    二、 深圳職業技術學院外國留學生教學管理規定

    Education regulations for international students

    5、外國(guo)留(liu)學(xue)生在我校(xiao)學(xue)習的基(ji)本要求

    5.The basic requirements of international students studying at Shenzhen Polytechnic

    外國(guo)留學生(sheng)在深(shen)圳職業技術(shu)學院學習期間,應該:

    During studying at Shenzhen Polytechnic, the international students should follow blow requirements:

    1) 努力學習,認(ren)真完成學習任務。

    Work hard at study and make efforts to complete learning tasks.

    2) 遵守(shou)學(xue)校(xiao)的(de)規(gui)章制(zhi)度。

    Observe rules and regulations of Shenzhen Polytechnic。

    3) 尊重教師及學校工作(zuo)人員

    Respect teachers and school staffs。

    4) 同學(xue)間(jian)相互(hu)尊(zun)重,團結友好。

    Pay respect to fellow students and be friendly.

    5) 鍛煉身體,講究衛生。

    Take an active part in sports to keep healthy and maintain good personal hygiene.

    6) 學(xue)風(feng)端正(zheng),舉止文明(ming)。

    Develop a good attitude and study habits and behave well.

    7) 維護文(wen)明校園環境,保持(chi)學校正常生活秩(zhi)序和學習秩(zhi)序。

    Play a constructive role in maintaining a civilized campus and orderly living and study environment

    8) 遵守中國政(zheng)府有關的法令和規定。

    Abide by the relevant laws and regulations of the People’s Republic of China.

    9) 尊重中國人民的風(feng)俗習慣。

    Respect the customs and habits of the Chinese people.

    10) 維護和增(zeng)進各國人民(min)之間的(de)友誼。

    Maintain and promote friendship among people from all of world.

    6、外國留學(xue)生教(jiao)學(xue)管理規定(ding)

    6. Regulations for study administration

    1)自覺遵守學(xue)(xue)習(xi)紀律,按時上課(ke),不遲(chi)到、不早(zao)退、不曠課(ke),在課(ke)堂上不吸煙,不講話,手(shou)機調(diao)成(cheng)(cheng)靜音或者關機,不接電話,認真有效完成(cheng)(cheng)學(xue)(xue)習(xi)任務。

    1) In order for them to complete their study task, efficiently, the international students should observe all study disciplines and attend class. They should not be late for or absent from classes or leave classes early. They should not smoke, talk or use mobile phones in class.

    2)尊重老(lao)師,團結同(tong)學(xue),建立(li)和維護良(liang)好的師生、同(tong)學(xue)關系。

    2) International students should respect teachers and be friendly to classmates, and contribute to building and maintaining good relationship among teachers and fellow students.

    3)留學(xue)(xue)生(sheng)因(yin)病(bing)、因(yin)事缺課(ke)在四(si)節(jie)課(ke)及以下者,需提前向班主任遞(di)交請假(jia)條說明理由(you)。需請假(jia)四(si)節(jie)課(ke)以上者,需外(wai)事處審批。無正(zheng)當理由(you),學(xue)(xue)生(sheng)不得(de)請假(jia)。

    3) In case of absence from class due to sickness or personal reason for up to 4 hours, students should submit a written application for Leave-of-Absence and ask the supervising teacher for permission; in case of absence from class for more than 4 hours, they must submit a written application to International Office and ask for leave. Students failing to do so shall be recorded as absence without proper reasons

    4)外國留學生在校學習期間不得就業、經商或從事其他經營性活(huo)動。

    4) During study, international students shall not seek employment or engage in business activities.

    5)留學(xue)(xue)生必須按照教學(xue)(xue)計(ji)劃(hua)規定的各門課程參加考(kao)核,考(kao)核成績實(shi)行百(bai)分制記分方式。

    5) International students should follow the teaching plan to complete their course and take examinations. The examinations use a percentage grading system.

    6)因個人原因不(bu)能在(zai)規(gui)定時(shi)間(jian)參加(jia)(jia)考(kao)(kao)(kao)試(shi)者,視(shi)為自動放棄(qi)考(kao)(kao)(kao)試(shi)。該次考(kao)(kao)(kao)試(shi)成績以零分計入學期總評成績。因患病(bing)或(huo)突發情況不(bu)能在(zai)規(gui)定時(shi)間(jian)參加(jia)(jia)考(kao)(kao)(kao)試(shi)者,必須及時(shi)向國際教(jiao)育部提出緩(huan)考(kao)(kao)(kao)書面申請,并(bing)提供相關證明,經國際教(jiao)育部批準(zhun)后(hou)統一安排緩(huan)考(kao)(kao)(kao)時(shi)間(jian)和辦法,并(bing)交納緩(huan)考(kao)(kao)(kao)費。緩(huan)考(kao)(kao)(kao)成績按正常考(kao)(kao)(kao)試(shi)記分。

    6) Students who fail to participate in an examination due to personal reasons shall be treated as intentional giving up the test, and their score shall be recorded as zero. However,in case of sickness or other emergent reasons, a student may submit a written application to the International Education Department for reschedule of examination and provide relevant proof. If the application is approved, the International Education Department will make arrangement for rescheduled examination and the students shall pay an extra fee for the examination. Their scores shall be recorded and treated as normal test scores.

    7)由學校頒發的獎學金(jin)均與留學生(sheng)學期內的學習成績和(he)出勤(qin)率掛鉤,學期出勤(qin)率達到或(huo)超過總學時85%的留學生(sheng)才具備獲得獎學金(jin)的資(zi)格。

    7) The scholarships of international students shall be closely linked to students’ academic record and class attendance rate. Only those students whose average attendance rate reaches 85% in one semester are qualified for scholarships.

    8)留學生在(zai)入學后應根(gen)據自己的語言程(cheng)度選擇合適的班級(ji)就讀,一(yi)旦(dan)確(que)定班級(ji),不得隨意更改。如需調(diao)換班級(ji)或跨班級(ji)聽課,要向國(guo)際教育部提(ti)出書面申(shen)請。

    8) International students should choose the suitable class depend on their language level, after registering to the class, it cannot be changed. If actually need to change class or take some lessons from other classes, international students should submit the written application to International education office.

    三、 深圳職業技術學院留學生宿舍管理規定

    Regulations for Living in International Students’ Dormitories

    留學(xue)生(sheng)(sheng)宿舍是廣大留學(xue)生(sheng)(sheng)生(sheng)(sheng)活和學(xue)習(xi)的(de)場所,為了使大家有一個安靜的(de)學(xue)習(xi)環(huan)境(jing)和正常的(de)秩(zhi)序,特規定如下:

    Students’ dormitory provides international students with a comfortable space for living, study, and social life. In order to maintain an orderly environment, the following regulations are formulated.

    1)所有來校學(xue)習的學(xue)生,如需住(zhu)(zhu)宿(su),住(zhu)(zhu)宿(su)費(包括宿(su)舍押金1600元)必須與每(mei)學(xue)期的學(xue)費同時(shi)繳(jiao)(jiao)納,否則(ze)視為走(zou)讀生;住(zhu)(zhu)宿(su)生在完成繳(jiao)(jiao)費手續后(hou),根據學(xue)校的統一安排按指定房間(jian)住(zhu)(zhu)宿(su),不得(de)私自調換房間(jian),不得(de)強占房間(jian)。在入(ru)住(zhu)(zhu)的24小時(shi)內把護照及照片交(jiao)給簽(qian)證負責人做境外人員臨時(shi)住(zhu)(zhu)宿(su)登記。

    學(xue)校假(jia)期不提供(gong)住(zhu)(zhu)宿(su)。學(xue)校不提供(gong)留學(xue)生夫妻住(zhu)(zhu)房和(he)學(xue)生家屬用(yong)房,如(ru)有特(te)殊(shu)情況,經(jing)學(xue)校外事辦公室同意后,安排在指定宿(su)舍住(zhu)(zhu)宿(su),并繳納(na)相應費用(yong)。因特(te)殊(shu)原因要求(qiu)一人(ren)住(zhu)(zhu)一間(jian)房者,須向宿(su)舍管理(li)人(ren)員(yuan)提出書面(mian)申請,在條件允許(xu)的(de)情況下,經(jing)批(pi)準(zhun)可住(zhu)(zhu)單(dan)間(jian),并按規定交納(na)單(dan)間(jian)房費。

    1)If International students wish to apply for on-campus dormitory, they should pay the accommodation fee (including 1600 yuan for deposit) and the tuition at the same time, otherwise the student would be regarded as an extern student. An international student shall be assigned a dormitory room after they have made the payment. They shall not occupy other rooms or exchange rooms among themselves without prior notification of and permission from the International Education Department. International students should submit their passport and photographs to the teacher in charge of visa affairs within 24 hours after they move in the dormitory to register Temporary Residence for Foreign Visitors.

    During summer and winter holidays the dormitory shall be closed. We don’t provide rooms for couples or family members of a student. International students shall not put up or accommodate anyone else in their dormitory unless they have acquired approval from the International Office and made extra payment. Normally two students will share one dormitory room. If a student wishes to live in one room by him- or herself, he or she should apply to the International Education Department. The application shall be granted if there are sufficient dormitory rooms and the student shall pay single room fee.

    2)留學生(sheng)(sheng)宿(su)(su)舍(she)收費(fei)(fei):住(zhu)宿(su)(su)費(fei)(fei)每(mei)(mei)張(zhang)床位600元/每(mei)(mei)月(yue),二人間1200元/間/月(yue),管理(li)(li)費(fei)(fei)30元/月(yue),水(shui)電(dian)費(fei)(fei)每(mei)(mei)月(yue)用多少(shao)付(fu)多少(shao);宿(su)(su)舍(she)押金(jin)為1600元,包(bao)含(han)宿(su)(su)舍(she)鑰匙與空(kong)調(diao)遙(yao)控器押金(jin)200元。交(jiao)換生(sheng)(sheng)按所簽(qian)協議(yi)收費(fei)(fei),押金(jin)照常繳納。自(zi)費(fei)(fei)生(sheng)(sheng)每(mei)(mei)學期(qi)報(bao)到注冊時(shi)一次性繳清學費(fei)(fei)與住(zhu)宿(su)(su)費(fei)(fei)(包(bao)括宿(su)(su)舍(she)押金(jin)1600元),并簽(qian)訂關(guan)于遵守“留學生(sheng)(sheng)宿(su)(su)舍(she)管理(li)(li)規定(ding)”的(de)協議(yi)后(hou)方可入住(zhu)。特殊情況,經學校外事(shi)辦公室同意(yi)可緩(huan)交(jiao)。每(mei)(mei)月(yue)會有工作(zuo)人員到宿(su)(su)舍(she)內抄水(shui)電(dian)表,待計算完(wan)畢后(hou)會把欠費(fei)(fei)條(tiao)粘貼在(zai)每(mei)(mei)個(ge)房間的(de)門上,所欠費(fei)(fei)用必須在(zai)工作(zuo)人員粘貼欠費(fei)(fei)條(tiao)后(hou)的(de)三天內到管理(li)(li)處繳納,否則停止(zhi)供應水(shui)電(dian)至繳清費(fei)(fei)用為止(zhi)。

    2) Dormitory room fees are as follows: 600 yuan/month/bed when two students share a room and 1200 yuan/month for a single student taking one room, 30 yuan/month/person for residential property management fee, 1600 yuan for deposit of the room, 200 yuan for deposit of the key and air-conditioner controller. The exchange students should pay deposit for the room and other fees as stipulated in the agreement between Shenzhen Polytechnic and their own university. After registration for each semester, the self-funded students can move to the dormitory after they have made the payment for the tuition fee and the accommodation fee (including 1600 yuan for deposit) and signed the agreement to abide by the Regulations for International Students’ Dormitory. Under special circumstances the student can apply to the International Office for delay in payment. A clerk would read your water and electricity meters every month and paste the bill on your door. Payment for the bill should be made within three days, failure in doing so may result in the suspension of water and electricity supply in your room.

    3)學(xue)生辦理(li)住(zhu)宿(su)申請(qing)手續(xu),同時簽訂《深圳職業技術學(xue)院留學(xue)生住(zhu)宿(su)合(he)同》及《深圳職業技術學(xue)院安全責任書(shu)》并備案(an),方可取得住(zhu)宿(su)資格。《合(he)同書(shu)》是(shi)住(zhu)宿(su)憑證,應予妥善保管,以備檢(jian)查。

    辦理完入(ru)住手續后,到輔(fu)導員(yuan)處(chu)領取鑰(yao)匙與空調(diao)遙(yao)控(kong)(kong)器并在領用表(biao)上簽(qian)字確認。進入(ru)房(fang)間后,須(xu)核對房(fang)間物品(pin)清單(dan)(dan),查看水電表(biao)的當前紀錄,填寫《深圳(zhen)職業技術學院留學生(sheng)入(ru)住登記表(biao)格(ge)》并簽(qian)字確認。學生(sheng)退宿時,我(wo)方(fang)(fang)將(jiang)收回鑰(yao)匙與空調(diao)遙(yao)控(kong)(kong)器,檢查清單(dan)(dan)所列物品(pin)。如有遺失、損壞等須(xu)照(zhao)價(jia)賠(pei)償(chang)。無遺失、損壞等情況(kuang),我(wo)方(fang)(fang)將(jiang)協助辦理退押(ya)金的手續。

    下一(yi)學(xue)期如需繼續學(xue)習和住宿(su)的(de)學(xue)生,應在(zai)每(mei)學(xue)期最后兩周內支付下一(yi)學(xue)期的(de)學(xue)費(fei)(fei),并憑學(xue)費(fei)(fei)收據預定下一(yi)學(xue)期的(de)住宿(su);否則,需辦理退(tui)宿(su)手續。

    3)Before a student checks in to the accommodation, he must sign < The Contract for International Students to Live in School Dormitory> and < Shenzhen Polytechnic Safety Responsibility Paper>, which will be kept for record.

    After completing the documents of check in, students can get their room keys and an air conditioner controller at the Mentor’s office and sign on the corresponding form. Once entering the dorm, the student need to double check the items in the dorm according to the item list, the current readings on the water and electricity meter, fill in the <Shenzhen Polytechnic International Student Accommodation Registration Form> and sign for confirmation. At the time the student moves out, Shenzhen Polytechnic will retrieve the keys and air conditioner controller, check the room items against the item list. In case of any loss or damage the student shall make compensation for it. after this Shenzhen Polytechnic will refund the room deposit to the student.

    If a student wishes to continue to study at Shenzhen Polytechnic and live in the students’ dormitory in the next semester, he should make payment for the tuition for next semester within the last two weeks of the current semester. The student then can use the receipt for tuition to make reservation for accommodation for the next semester Otherwise the student must go through all the necessary formalities for checking out at the end of the semester.

    4)學生對自(zi)然損(sun)壞(huai)的家(jia)具和設備,須(xu)及時(shi)報修,以便維修和更換(huan)。對人為破壞(huai)的,要照價賠(pei)償,并追究責任,入(ru)住房間時(shi)發現已損(sun)壞(huai)公物應及時(shi)報告。

    4) In case of any damage to furniture or other facility, residents should promptly report to the Accommodation Administration Office for repair or replacement. If the damage occurs as a result of improper usage, the resident should make compensation. If there are any existing damages when the students move in, they should immediately report the damage to the to their mentor or housekeeper.

    5)不(bu)得利用(yong)宿舍從(cong)事違反(fan)我國法律(lv)和校(xiao)規的活動(dong),所住(zhu)(zhu)房(fang)間(jian)不(bu)得私(si)自轉讓(rang)、轉租或留宿他人,不(bu)得將宿舍設(she)為宗教(jiao)活動(dong)用(yong)房(fang)。一旦(dan)發現(xian),立即取消(xiao)住(zhu)(zhu)宿資格,情節嚴(yan)重者,將交由相關部門查處。學生需服從(cong)我方的調房(fang)安排。

    5) Residents shall not engage in any forms of activities in violation of laws of the People’s Republic of China and Shenzhen Polytechnic regulations, and they shall not transfer or sub-lease their dormitory room, or accommodate others in their room. Residents shall not use the dormitory room for religious activities, violation of which will lead to immediate cancellation of resident’s accommodation qualification. If the consequences are serious, the student will be handed over to relevant authority for further investigation. The International Office retains the right to transfer a resident to another room if necessary.

    6) 遵守防(fang)(fang)火(huo)規定,嚴禁亂(luan)動配電(dian)(dian)箱和(he)(he)消防(fang)(fang)器(qi)材,室(shi)內禁止(zhi)存放易燃(ran)、易爆物品,對(dui)由此造成(cheng)損失的(de),須(xu)據(ju)實賠(pei)償一切(qie)損失。注(zhu)意用(yong)電(dian)(dian)安全(quan),宿舍(she)內禁止(zhi)使用(yong)電(dian)(dian)爐、酒精(jing)爐等加熱(re)設備和(he)(he)大功率電(dian)(dian)器(qi),以(yi)防(fang)(fang)止(zhi)火(huo)災發生。不(bu)得隨(sui)地亂(luan)扔未熄滅(mie)的(de)煙(yan)頭(tou)。違反者,上述電(dian)(dian)器(qi)將(jiang)被沒收(shou)。如(ru)因使用(yong)這類電(dian)(dian)器(qi)而引發事故,其(qi)全(quan)部損失將(jiang)有(you)肇事者負責,并追究其(qi)應(ying)有(you)的(de)責任。

    6)Residents should abide by the provisions of fire prevention. Misusing power distribution box and fire-fighting equipment or storing inflammable, explosive items indoor are strictly forbidden. Residents are liable to all losses caused by the afore-mentioned misbehaviors. Residents should take care of electric safety. They shall not throw burning cigarette butts carelessly. In order to prevent fire, the use of heating equipment and high power electric equipment such as electric stoves, alcohol stoves, etc. in the dormitory is prohibited. Violation of these rules will lead to confiscation of the relevant electrical equipment. If any damage or accident occurs as a result of the use of such equipments, the violator shall be solely responsible for all losses and legal responsibility.

    7) 嚴禁亂拉電線(xian)(xian),有線(xian)(xian)電視線(xian)(xian)和(he)衛星(xing)天線(xian)(xian)。保管好(hao)個人(ren)錢財及有關(guan)證件,防(fang)止失竊(qie)。請隨(sui)手(shou)關(guan)門(men),出(chu)門(men)鎖好(hao)房(fang)(fang)間(jian)。留(liu)學生如果鑰(yao)匙(chi)遺漏在(zai)房(fang)(fang)間(jian)內,需要借(jie)用房(fang)(fang)間(jian)鑰(yao)匙(chi),可與門(men)衛人(ren)員或管理人(ren)員聯(lian)系借(jie)鑰(yao)匙(chi)并在(zai)開門(men)后(hou)立(li)即(ji)歸還。任何人(ren)不(bu)得隨(sui)便借(jie)用他(ta)人(ren)房(fang)(fang)間(jian)的鑰(yao)匙(chi),也不(bu)準(zhun)將本人(ren)房(fang)(fang)間(jian)鑰(yao)匙(chi)借(jie)給他(ta)人(ren)使用。

    7) It is strictly prohibited to change the electric and cable wires or set satellite antenna. Residents are reminded to take care of their personal belongings and important documents to guard against theft. Make sure the door is properly locked before you leave the room. If a resident leaves his key in his lucked room, he may seek help from the dormitory guard or housekeeper, who will allow him to use the janitor’s key to unlock his room. It’s forbidden to borrow and use room keys to others’ rooms, or lend your own room keys to anyone other than your roommate.

    8)學生禁止私自更(geng)(geng)換(huan)門鎖。確實需要更(geng)(geng)換(huan)門鎖的,必(bi)須向輔(fu)導員提出書面(mian)申請,經同意后,由工作(zuo)人員負責更(geng)(geng)換(huan),并留一把鑰(yao)匙在(zai)輔(fu)導員及公寓服(fu)務中心備用。

    8) Residents are prohibited to replace their door lock without permission. If the lock needs to be replaced due to a proper reason, the residents must submit a written application to the mentor. If it is approved, then the lock shall be replaced by a professional workers, and one spare key should be submitted to the dormitory service center or the mentor.

    9)保持(chi)公共場所(包括樓道、走(zou)廊等(deng))和宿(su)(su)舍的(de)清潔與安靜,不(bu)得堆放(fang)各種雜物(wu)(wu),不(bu)得亂(luan)涂亂(luan)畫(hua),如果發(fa)現有學(xue)生(sheng)亂(luan)涂亂(luan)畫(hua),立(li)即按(an)照每點5元罰款,并開收據給(gei)該生(sheng),罰款將用(yong)于獎(jiang)勵(li)給(gei)表現好的(de)學(xue)生(sheng)或(huo)宿(su)(su)舍的(de)維護(hu)等(deng)。不(bu)得在宿(su)(su)舍內(nei)飼養寵(chong)物(wu)(wu),一經發(fa)現,將給(gei)予(yu)書(shu)面(mian)警告(gao),并在三天內(nei)把寵(chong)物(wu)(wu)帶走(zou);不(bu)服從者及再(zai)次(ci)被(bei)發(fa)現者,將沒收寵(chong)物(wu)(wu)并取消住宿(su)(su)資格。

    9) Residents should make the public places (including corridors and staircases) and their dormitory rooms a quiet, clean and comfortable place for everyone. They shall not pile up any sort of sundries or stain the wall. For each stain on the wall the responsible person shall be fined 5 yuan with a receipt for the fine. The forfeit will be used to reward to well behaved residents or for dormitory maintenance. It’s forbidden to keep any pet in the dormitory, once found, the violator will be given a written warning from the International Office, and send the pet away within three days. If the resident fails to do so or is found to keep a pet for a second time, the pet will be confiscated and the violator will be disqualified from accommodation.

    10)23:00后(hou)不得(de)開大燈,可以開臺燈。不得(de)大聲(sheng)喧嘩及(ji)播(bo)放高(gao)音量(liang)的(de)(de)音樂(le)等,不得(de)在走(zou)廊(lang)或庭(ting)院里逗留(liu)(liu)或玩(wan)耍,必(bi)須回到自(zi)己的(de)(de)房間(jian)。在23:00后(hou)大聲(sheng)喧嘩、逗留(liu)(liu)玩(wan)耍的(de)(de)第一次將警告(gao),第二次將取消宿舍(she)居住資(zi)格。

    10) Residents shall turn off the main room light before 23:00, while the use of table lights are permitted. It’s prohibited to make any loud noise after 23:00, such as talking loudly, play music loudly, or linger in the corridor or other public places and residents must get back to their own room. If anyone breaks this rule for the first time, he will get a warning, and if he violates again, he will be disqualified from accommodation.

    11)星(xing)期(qi)天至星(xing)期(qi)四在23:00后不得(de)出(chu)宿(su)舍大門(men),星(xing)期(qi)五至星(xing)期(qi)六(liu)在23:30后不得(de)出(chu)宿(su)舍大門(men)。如(ru)有特殊原因需要外出(chu),必須聯(lian)系(xi)宿(su)舍管理員填寫相應(ying)的表格及(ji)書(shu)面申請(內容(rong)包括:外出(chu)時(shi)間、預計(ji)回宿(su)時(shi)間、所去(qu)地點、人(ren)物、聯(lian)系(xi)人(ren)電(dian)話、保證自身(shen)與財務(wu)安全),回到學校后,必須發(fa)信息或打電(dian)話通知宿(su)舍管理員。不得(de)翻墻、爬(pa)墻和翻越大門(men)等(deng),違者第一(yi)次警告,第二次取消宿(su)舍居住資格。

    11) Residents are not allowed to get out of the dormitory gate after 23:00 from Sunday to Thursday or after 23:30 on Friday and Saturday. If you need to go out in special cases, you should contact the housekeeper to fill in an application form (include: time of leaving, expected time of return, where you are going, contact person and telephone number, and declaring to take sole responsibility for personal and financial security).After coming back to school, you should inform the housekeeper by SMS or telephone call. Climbing over the wall or the gate etc is strictly forbidden, the violator will get a warning for the first time, and will be disqualified from accommodation for a second violation.

    12)星期天至(zhi)星期四(si)在(zai)(zai)23:00后回宿(su)(su)(su)舍的(de)學生,星期五至(zhi)星期六在(zai)(zai)23:30后回宿(su)(su)(su)舍的(de)學生,進(jin)宿(su)(su)(su)舍大(da)(da)門時需要配(pei)合大(da)(da)門管理人員(yuan)的(de)指示,做好相應的(de)登(deng)記(ji),無(wu)特殊情況及無(wu)宿(su)(su)(su)舍管理員(yuan)的(de)放行條的(de)學生必須登(deng)記(ji)晚歸。無(wu)故(gu)晚歸和不配(pei)合管理人員(yuan)工作的(de)學生,第一次警告,第二(er)次取消宿(su)(su)(su)舍居住資(zi)格(ge)。

    12) Unless they can produce a permission note from the dormitory housekeeper or they are under special circumstances, all residents who return after 23:00 from Sunday to Thursday or after 24:30 on Friday and Saturday need to follow the gatekeeper’s instructions and register as BEING LATE. Residents BEING LATE or not following the instructions will get a warning for the first time, and will be disqualified from accommodation for a second violation.

    13)關于(yu)活(huo)動(dong)房(fang)(fang)(fang)的使用,如果需要使用活(huo)動(dong)房(fang)(fang)(fang)應(ying)到宿舍(she)管理員(yuan)或(huo)指定宿舍(she)長處填(tian)表做好登記后(hou)方可使用。在活(huo)動(dong)房(fang)(fang)(fang)內不得吵鬧、點蠟燭、酗(xu)酒、禁止一切影(ying)響(xiang)他人(ren)的活(huo)動(dong)和(he)(he)不得違反(fan)《深圳(zhen)職(zhi)業技術學院(yuan)留學生宿舍(she)管理規定》。在23:30之(zhi)前必須(xu)打掃好衛生,關閉總電(dian)源,離開(kai)活(huo)動(dong)房(fang)(fang)(fang)并回自己的房(fang)(fang)(fang)間。未經許(xu)可禁止在宿舍(she)樓層內舉辦舞會,以免影(ying)響(xiang)他人(ren)學習與(yu)休息。不按照規定使用活(huo)動(dong)房(fang)(fang)(fang)者,如不登記、自行(xing)用鐵線或(huo)其它工具開(kai)門和(he)(he)違反(fan)規定者,第(di)一次(ci)警告(gao),第(di)二(er)次(ci)取消住宿資格。

    13) The Lounge Room. Residents can only use the lounge room after informing the housekeeper or appointed assistants and make the registration. The following behaviors are forbidden in the lounge room: being noisy, lighting candles, drinking alcohol, any activity which might affect other residents, and any behavior which is against the Regulations for Living in International Students’ Dormitory. Residents who have used the lounge room should clean it, turn off the power supply and leave it before 23:30. Residents shall not hold parties in the dormitory without approval from the International Office. Residents who do not follow the rules for the lounge room eg. using without registration, forcing open the door and other behaviors which is against the Regulation will get a warning for the first time, and will be disqualified from accommodation for a second violation.

    14)不(bu)得在(zai)走(zou)廊(lang)玩球、滑(hua)板和單車等;不(bu)得坐在(zai)欄桿上,在(zai)欄桿旁推(tui)撞或打鬧;以免(mian)不(bu)慎摔傷。嚴禁男女裸露(lu)在(zai)室外走(zou)動。一(yi)經發現(xian),第一(yi)次警(jing)告(gao),第二次取消住宿資格。

    14) To prevent bodily injury, residents should not play balls and skateboard or ride bicycle in the corridor. They should not sit on the handrail, jostle or fight beside the handrail. Nudity is banned in public places, violator of which will be given a warning for the first time, while a second violation will lead to disqualification of accommodation.

    15)男生嚴禁進(jin)入女生宿舍,女生在宿舍管理員允許的情況下方可進(jin)入男生宿舍,在指定時間(jian)內必須離開,如未經允許或指定時間(jian)不離開者,一(yi)經發現,第一(yi)次(ci)警告,第二次(ci)取消住宿資格。

    15) Boys are not allowed to enter the girls’ dormitory. Girls are allowed to enter the boys’ dormitory if they have got permission from the housekeeper, they need to leave the boys’ room at the specific time. Violation of this will lead to a warning for the first time and disqualification of accommodation for the second time.

    16)凡是非住(zhu)宿生(sheng)來(lai)宿舍(she)探訪(fang)的學生(sheng),必須在(zai)值(zhi)班室出(chu)示證件,如需(xu)進入(ru)住(zhu)宿生(sheng)房(fang)間,須將本人(ren)(ren)證件放在(zai)值(zhi)班室和填寫相應表格方可(ke)入(ru)室,離(li)開時證件發(fa)還本人(ren)(ren);非辦(ban)公(gong)人(ren)(ren)員(yuan)和留學生(sheng)不(bu)得擅(shan)自進出(chu)宿舍(she);來(lai)訪(fang)人(ren)(ren)員(yuan)應保持安(an)靜,不(bu)得高聲喧嘩。

    16) Nonresident students who want to visit a resident student need to show ID documents to the door keeper. Before they can enter the dormitory, they should fill in a visitor’s form and leave their ID documents with the door keeper, which will be returned to them when they have completed their visit. Anyone other than resident students should not enter the dormitory without permission. During visit the visitors should not make any noise and keep quiet in the dormitory.

    17)愛護公(gong)物,節約水電。不(bu)得自行更換家具,不(bu)得損(sun)壞(huai)、拆卸宿(su)舍樓(lou)和房間內(nei)的設施,損(sun)壞(huai)或遺(yi)失公(gong)物必須照(zhao)價賠(pei)償(chang)。使用(yong)樓(lou)內(nei)的公(gong)用(yong)設施,屬人為損(sun)壞(huai),須照(zhao)價賠(pei)償(chang)。

    17) Residents should take good care of public property, save water and electricity. They shall not replace furniture, damage or remove the facilities in the dormitory building and room. Any loss or damage of the public property need to be compensated according to the cost.

    18)留學生要講衛生,講文(wen)明,不得在宿(su)舍內起哄和亂甩酒瓶、燈(deng)管等廢棄(qi)物。不允許進行有(you)礙他(ta)人學習、生活(huo)和休息的活(huo)動。

    18) Residents should maintain good personal hygiene and behave well in the dormitory. They should not brawl, heckle and throw bottles, lamps or other rubbish. Any activities that may interrupt or disturb other residents are banned.

    19)違反(fan)上(shang)述(shu)規(gui)(gui)定(ding)者,學(xue)校將視情(qing)節輕重,按照(zhao)有關規(gui)(gui)定(ding)做(zuo)出處理。

    19) Violators of these regulations will be duly punished depending on the severity in accordance to relevant regulations.

    四、 外國留學生獎懲管理規定

    Reward and Punishment Regulations

    1) 教學獎勵:

    1) Reward for excellent study performance

    為了激勵外國留學生(sheng)在我校(xiao)勤奮(fen)學習、努力進取,我校(xiao)特別為優秀留學生(sheng)設立了一系列的獎(jiang)學金,具體參評條(tiao)件及獎(jiang)項設置如下:

    For the purpose of encouraging international students to work diligently and achieve better academic performance, Shenzhen Polytechnic has established the following scholarships for outstanding foreign students, details are as follows:

    ① 參評條件:

    ① Qualifications:

    ? 自覺遵守中國法律和學校(xiao)各項規(gui)章制度,無任何違(wei)規(gui)違(wei)紀記錄;

    ? Stay in compliance with Chinese laws and all regulations of Shenzhen Polytechnic, keep a clean record.

    ? 尊師愛校,尊重異國同學,積(ji)極參加集體活(huo)動;

    ? Respect teachers and fellow foreign students, actively participate in group activities.

    ? 勤奮學(xue)習,積(ji)極上進,誠實守信,品德(de)端正(zheng),成績優(you)異;

    ? Study diligently and aggressively, be honest and maintain good character, have achieved excellent scores.

    ? 上(shang)課(ke)認真聽(ting)講,認真完成(cheng)作業,平(ping)均成(cheng)績(ji)85分(fen)以上(shang),出勤率達(da)到85%以上(shang)。

    ? Be active and attentive in class, complete course assignments carefully. Grade average above 85 points and class attendance rate above 85%.

    凡具(ju)備以(yi)上四(si)項條件的外(wai)國留學生(sheng)才(cai)具(ju)備評選獎學金(jin)的資格。

    Any international student who meets the above four requirements are qualified to apply for the scholarship.

    ② 獎項設置:

    ② Scholarships Category:

    ? 綜合獎學金

    ? Comprehensive Scholarship

    獲獎名額(e)為(wei)留學生總人數的15%,獎金1500元/人。

    Up to 15% of the total international students would be awarded with Comprehensive Scholarship, each scholarship recipient would be awarded RMB 1500 Yuan.

    ? 單項獎學金

    ? Single Curriculum Scholarship

    獲獎(jiang)名(ming)額根據留學生(sheng)申請情況確(que)定,獎(jiang)金500元/人(ren)。獎(jiang)項分設如下:

    The quota of awarded students depends on the actual conditions of the applicants, each scholarship recipient would be awarded RMB 500 Yuan. The Single Curriculum Scholarship includes the following types:

    a) 學習進步獎(條件:學習態(tai)度認真,學習成績(ji)明(ming)顯提高。)

    a) Award of Progress (Apparent improvement in academic performance)

    b) 突出表現獎(jiang)(條件:積極參與學(xue)校各項(xiang)活動(dong),熱情(qing)為同學(xue)服務。)

    b) Outstanding Achievements(Participating actively in student activities with a strong sense of service)

    c) 全勤獎(條件:出勤率在100%以上(shang),不(bu)(bu)(bu)遲到,不(bu)(bu)(bu)早退,不(bu)(bu)(bu)缺課(ke)。

    c) Full Participation(100% class participation rate, no late-for-class or early quit)

    d) HSK優(you)勝獎(條件:在我校學習(xi)期間(jian)通過HSK考試六級(ji)以上者。)

    d) HSK Award (Pass Band 6 or higher HSK tests while studying at Shenzhen Polytechnic)

    綜合獎學金(jin)和單項獎學金(jin)可以兼得。

    Students may be awarded both Comprehensive Scholarship and Single Curriculum Scholarship at the same time.

    2)教學懲罰:

    2) Punishment:

    ① 外國留學生(sheng)凡未(wei)請假而無故缺勤者,均按曠(kuang)課處理。

    ① Skipping class without asking for leave would be considered Absence if no special occasion would apply.

    ② 留學生在規定上課時(shi)間遲到15分鐘(zhong)按缺課1學時(shi)計,遲到15分鐘(zhong)以內,累計3次按缺課1學時(shi)計。

    ② Being late for class for longer than 15 minutes would be considered absent for one credit hour, being late for class for less than 15 minutes each time but for three times accumulatively would be considered absent for one credit hour

    ③ 一學(xue)(xue)(xue)期內,缺(que)課(ke)數累計(ji)(ji)達到(dao)總(zong)課(ke)時的20%時,國際教育部領導(dao)要同本人談話(hua)。累計(ji)(ji)曠(kuang)課(ke)達到(dao)全部學(xue)(xue)(xue)時的50%者(zhe),取(qu)消學(xue)(xue)(xue)期末考試資格(ge),不頒發結業證(zheng)書,只可(ke)辦理(li)學(xue)(xue)(xue)習(xi)證(zheng)明(ming)。累計(ji)(ji)曠(kuang)課(ke)學(xue)(xue)(xue)時達到(dao)及超(chao)過全部學(xue)(xue)(xue)時的70%者(zhe),學(xue)(xue)(xue)校(xiao)將對(dui)其(qi)進(jin)行開除處(chu)理(li),所交學(xue)(xue)(xue)費(fei)不予退還,并通(tong)知公安機(ji)關出入境(jing)管理(li)機(ji)構取(qu)消其(qi)學(xue)(xue)(xue)生簽證(zheng)。

    ③ In case of being absent for more than 20% of the total credit hours in one semester, the student would be required to meet with the director of the International Education Department. If the absence rate reaches 50% of the total credit hours in one semester, the student would be disqualified to sit for the final exams and to obtain a certification for the course. The student would only be given a proof of enrollment instead. If the absence rate amounts to more than 70% of the total credit hours in one semester, Shenzhen Polytechnic would dispel the student without refunding the tuitions, and contact the Bureau of Exit and Entry Administration of the Ministry of Public Safety to revoke the visa of the student.

    ④ 一(yi)學(xue)期內,首(shou)月(yue)曠課(ke)率達到或超(chao)過(guo)60%的學(xue)生,將(jiang)由(you)輔(fu)導員對(dui)其(qi)發(fa)出書面警(jing)告(gao),第二個(ge)月(yue)曠課(ke)率還達到或超(chao)過(guo)60%的學(xue)生,國際教育(yu)部領導要同本(ben)人談話(hua),連續第三個(ge)月(yue)曠課(ke)達到或超(chao)過(guo)60%的學(xue)生,學(xue)校將(jiang)對(dui)其(qi)進行開除處理(li),所(suo)交(jiao)學(xue)費不予退(tui)還,并(bing)通(tong)知(zhi)公安(an)機(ji)關出入境(jing)管理(li)機(ji)構取消其(qi)學(xue)生簽證。

    ④ During one semester, if students who absent from class achieve or more than 60% in first month, their will receive the written warning from students’ tutor, in second month, if these students continuously absent from class achieve or more than 60%, they would be required to meet with the director of the International Education Department, if the absence rate of students continuously achieve or more than 60% for three months, Shenzhen Polytechnic would dispel the student without refunding the tuitions, and contact the Bureau of Exit and Entry Administration of the Ministry of Public Safety to revoke the visa of the student.

    ⑤ 國外學校指(zhi)派來我校進行交換學習的(de)留學生(sheng),本校每月支付(fu)的(de)資助費用與留學生(sheng)的(de)出(chu)勤掛鉤,凡學期(qi)內無故缺勤達(da)到(dao)三次的(de)交換留學生(sheng),資助費用將停止發放。

    ⑤ For exchange students, the financial aid or stipend Shenzhen Polytechnic provides for them shall be linked to their class attendance rate. If a exchange student has been absent from class for three times in one semester without proper reasons, the above mentioned financial aid will be suspended automatically.

    3)宿舍獎懲:

    3) Regulations for Dormitory

    ① 從入住(zhu)宿舍(she)至每學期結束(shu),未(wei)曾違反(fan)本規定(ding)任何(he)條(tiao)款(kuan)的宿舍(she),將評為 優秀宿舍(she),給予書(shu)面(mian)表(biao)揚及一定(ding)的物質獎勵。

    ① From the date of moving in to the end of each semester, those dormitories that have never violated any rules of this Regulation would be awarded Excellent Dormitory and be given certain material award.

    ② 損(sun)壞或(huo)遺失(shi)公共(gong)物品及(ji)宿(su)舍內物品的(de),必須(xu)照(zhao)價賠償(chang)。

    ② If any object or furniture for public use are damaged or missing from the dorm, the responsible student is required to compensate at the corresponding price.

    ③ 凡違(wei)(wei)反以下規定任一條款的(de)學生,一次違(wei)(wei)反,將接受警(jing)告處理,二次違(wei)(wei)反將取消住(zhu)宿資格(ge):

    ③ Students violating any of the following rules would be warned for the first time and be dispelled from the dormitory permanently.

    ? 23:00后開(kai)大燈,大聲喧嘩(hua)及播(bo)放高音量的(de)音樂等(deng),在走廊(lang)或庭(ting)院里逗留或玩耍的(de)。

    ? Turning room lights on after 23:00, playing high volume music or talking loudly in the corridor or the courtyard.

    ? 星(xing)期(qi)天至星(xing)期(qi)四在23:00后(hou)出宿(su)舍(she)(she)大(da)門(men),星(xing)期(qi)五至星(xing)期(qi)六在23:30后(hou)出宿(su)舍(she)(she)大(da)門(men),翻(fan)墻(qiang)、爬墻(qiang)和翻(fan)越大(da)門(men)等的。

    ? Leaving dormitory after 23:00 from Sunday to Thursday, or leaving dormitory after 23:30 on Friday and Saturday by climbing over the walls or gates.

    ? 星(xing)(xing)期天至星(xing)(xing)期四在23:00后回(hui)(hui)宿(su)舍(she)(she)的學生,星(xing)(xing)期五至星(xing)(xing)期六(liu)在23:30后回(hui)(hui)宿(su)舍(she)(she)的學生,進宿(su)舍(she)(she)大門(men)(men)時不配合大門(men)(men)管理(li)人員的指示,做好(hao)相應的登記的。

    ? Coming back to dormitory later than 23:00 from Sunday to Thursday, or coming back to the dormitory after 23:30 on Friday and Saturday, and refuse to register with the dorm doorman properly during entry to the dorm.

    ? 不按(an)規定使用活動房的。

    ? Not using the lounge room in accordance with the relevant regulations.

    ? 私(si)自進入異性(xing)宿舍的。

    ? Female students entering male dorms or male student entering female dorms without permission.



lutube-lutube下载-lutube下载地址-lutube最新地址 lutube-lutube下载-lutube下载地址-lutube最新地址 lutube-lutube下载-lutube下载地址-lutube最新地址